Apreciación de la letra de Hetu Lingding Ballad

"Lingding Ballad" es una canción escrita por Hu Li y compuesta y cantada por He Tu. La canción fue lanzada el 30 de septiembre de 2010 y está incluida en el álbum "The Wind Rises in the Sky".

p>Que esos huesos no se olviden de volver a casa

La melodiosa flauta suena durante el Festival Qingming

Insta a la gente a romperse el corazón y romper a llorar

p>

La carpa koi crece en el estanque poco profundo Doble

El viento persistente sopla y escucha las flores caer toda la noche

El vasto mundo de la vida y la muerte, la nieve -Las flores vestidas son como flores

El cabello blanco solitario se peina con preocupación

Quién llora, llora y lastima la muralla de la ciudad

Quién se ríe, ¿tan desolado?

; cuyos ojos se ríen de este brillo

; quién está callado y no necesita hablar más

Las nubes que fluyen se han llevado el arena entre mis dedos

El viento ha desgastado los cuadros en blanco y negro

A los sauces que plantaste les han crecido nuevas ramas

Las oropéndolas vuelan y la hierba crece, es otra primavera y verano

Las luciérnagas se dispersan en todas direcciones y cantan pacíficamente sus canciones de luto

Las almas que han viajado muy lejos ya no miran atrás

Apricot Blossom Village The sale humo

Qué sonido del piano difunde la luz del cielo

Quien llora, el lobo del cielo que se oscurece

Quien ríe, el cinabrio que penetra hasta los huesos

Cuya camisa verde está enterrada en el crepúsculo

Cuyos sueños aún tienen las alas de mariposa ligeramente extendidas

Quien corta la noche a la cálida luz amarilla de las velas

Puerta Hubo algunos desgarros más en los escalones de piedra de la entrada

Quien abrió la ventana tallada

Tenía miedo de que extrañarías la madera de agar que conducía al camino

El fuego de langostas era caótico y el humo frío era débil Genial

No te olvides cuando estés del otro lado

¿Puedes cantar guardería? ¿Rimas junto al puente?

Canta el pasado que dejaste atrás

Quién llora, llora el oscurecido Sirio

Quién ríe, el cinabrio hasta los huesos

Cuya camisa verde está enterrada en el crepúsculo

Cuyos sueños todavía están ahí Hay alas de mariposa extendiéndose ligeramente

Quien ha pasado toda la noche a la cálida luz de las velas amarillas

Hay algunas lágrimas más en los escalones de piedra frente a la puerta

Quién empujó la ventana tallada

Me temo que te perderás la madera de agar que marca el camino

La lluvia cae al otro lado del río y cruza el Río del Olvido

Barquero silencioso, ¿quién quieres cruzar el río?

¿De quién es la casa en el camino sinuoso?

¿Es la chica que encendió la lámpara?

"The Ballad of Lingding" se basa en el tema de "Driving Corpses", pero el El mapa del río todavía ubica a Xiangxi. Esta horrible costumbre se canta como un sueño, "Ling Ding Ballad" es de un blanco puro, y esta blancura no es tan pura como todos piensan. Era una era de guerra, una era en la que la vida se consideraba nada más que hierba. Los soldados murieron en el campo de batalla y no pudieron regresar a sus lugares de origen, por lo que los conductores de cadáveres llevaron sus cadáveres de regreso a sus lugares de origen como ovejas. Los familiares que están lejos en un país extranjero, con canas, piensan en la persona que pronto regresará cuando se despiden, y se peinan en el espejo con mechones de preocupación. Sin embargo, nunca esperé que ahora recibiría noticias de la muerte. La canción era larga y distante, como si viajara a través de miles de montañas y ríos aquí y ahora, llegando a la gente al otro lado de la montaña, haciendo que todos rompieran a llorar. Pero, ¿qué pueden hacer? Sólo pueden reírse de este brillo y enterrarlo profundamente en el mundo caótico. La desolación en mi corazón es tan blanca como la nieve en el profundo invierno, tan blanca y fría que penetra mi corazón.