La siguiente frase del artículo sobre el lavado de tropas es una ola de olas en el mar.

La siguiente frase de "Las olas en el mar" es "Que los caballos vuelen hacia la hierba en la nieve de la montaña Tianshan"

1. p>

El autor de este poema es Li Bai

2. Este poema proviene de

Este poema sigue el antiguo título Yuefu de la dinastía Han, pero está basado en la realidad. . Xiao Shiyun, originario de la dinastía Yuan, dijo: "En Kaiyuan y Tianbao, hay buenos méritos secundarios y no hay tiempo para conquistas. Este poema está basado en la sátira".

El poema cambia de rima tres veces. Con el cambio de rima, el propósito del poema también se va profundizando paso a paso.

3. Apreciación del texto completo de este poema

Las primeras ocho frases describen la frecuencia y dificultad de la batalla. El autor se centra en el tiempo y la región y, a través de sus constantes cambios, presenta de forma vívida y vívida una imagen vertiginosa de una batalla que se extiende a lo largo de miles de kilómetros. Las batallas eran muy frecuentes y la distancia entre batallas era muy grande, por lo que no hace falta decir que fue difícil y agotador.

"Después de una larga marcha de miles de kilómetros, los tres ejércitos envejecerán". Si la batalla actual es así, ¿qué pasa con la situación en la historia?

Las siguientes cuatro frases repasan la historia y destacan la destructividad y la longevidad de la guerra. Los hunos estaban acostumbrados a matar y reclutaron tropas año tras año, al igual que los granjeros se dedicaban a la agricultura año tras año. Los agricultores trabajan duro durante todo el año, con la esperanza de obtener una cosecha abundante y paz en el mundo, pero el resultado de las matanzas es que los huesos quedan esparcidos en el desierto y los campos fértiles se convierten en arena amarilla. Al final, son las matanzas las que destruyen la agricultura. .

Aquí, el autor utiliza el contraste entre "cultivar" y "matar", lo que parece una metáfora, pero en realidad es una profunda revelación. Debido a la continua invasión de los hunos, desde la dinastía Qin hasta la dinastía Han, las llamas de la guerra nunca cesaron. ¡Estas guerras interminables de generación en generación han causado tanto sufrimiento a la gente!

“Las llamas de la guerra son interminables y la guerra no tiene fin”. Estas dos frases repiten el significado anterior, destacando la naturaleza duradera de la guerra. Al mismo tiempo, conducen. a las siguientes seis frases, que revelan aún más el significado de la guerra cruel y pecaminosa.

Por ser una "batalla de campo", debe haber muchos muertos; muchos soldados cayeron en un charco de sangre, lo que recuerda a los modismos "los campos están llenos de cadáveres" y "ríos de sangre". ", y es horrible en mi corazón. Es más, es más, ¡los caballos de guerra que han perdido a sus amos están gritando al cielo! Es más, enjambres de cuervos y azores compiten para picotear los intestinos humanos y colgarlos de ramas altas y secas.

Los cuerpos de los soldados se han rendido sobre la hierba, pero ¿qué obtuvieron los generales que dirigieron la guerra? .

El significado poético es muy obvio en este punto: ya sea la frecuencia y dureza de las batallas, la destrucción causada por las batallas y la larga duración, o la crueldad y maldad de las batallas mismas, ellas Todos le dicen a la gente esta verdad: la guerra es una herramienta para matar. Si los gobernantes la usan con indiferencia, definitivamente traerá graves desastres a la gente.

Las dos últimas frases concluyen con este significado, pero no cuentan toda la historia. Sólo terminan con "úsalo como último recurso", lo que no sólo profundiza el tema, sino que también logra el objetivo de. "Fuerza militar inspiradora y advertencia contra los soldados pobres" ("Poemas Tang y Song"), al mismo tiempo, también insinúa las dos actitudes del poeta hacia las guerras justas e injustas.

Sabiendo esto, podemos entender correctamente por qué el poeta describió con pasión el fenómeno de la guerra en poemas como "Canción bajo el Sai" y "Marcha militar".