La prueba de dominio del inglés para estudiantes de educación superior para adultos que no hablan inglés es una prueba unificada organizada por las autoridades provinciales de educación superior. Su propósito es evaluar objetivamente el conocimiento del idioma inglés y la capacidad de aplicación de los estudiantes de carreras no inglesas que solicitan títulos universitarios para ver si cumplen con los requisitos generales de educación universitaria para la enseñanza de inglés para carreras no inglesas.
2. Requisitos del examen
La prueba de dominio del inglés para especializaciones en educación superior para adultos que no hablan inglés requiere que los candidatos dominen la gramática básica del inglés y el vocabulario común, y que tengan una gran capacidad de lectura. y capacidad de aplicación integral. Los candidatos deben cumplir con los siguientes requisitos en términos de capacidad de postulación:
(1) Conversación
Ser capaz de comunicarse en inglés en conversaciones diarias, según la situación de la conversación, la ocasión y entre Las personas hacen juicios correctos y eligen el idioma basándose en la relación, la identidad, la intención del hablante y el significado de la expresión, y comprenden modismos de uso común en inglés hablado.
(2) Lectura
Ser capaz de utilizar de manera integral el conocimiento del inglés y las habilidades básicas de lectura para leer artículos en inglés de dificultad moderada sobre temas generales (economía, sociedad, política y derecho, historia, divulgación científica, gestión, etc.). ) y géneros (narrativas, ensayos argumentativos, sencillos y prácticos, etc.). La velocidad de lectura alcanza las 80 palabras por minuto. Los requisitos específicos son:
1. Ser capaz de captar la idea central, el contenido principal y los detalles del artículo;
2. Tener la capacidad de captar el significado de las palabras según su contenido. el contexto y comprender la relación lógica del contexto;
p>
3. Ser capaz de hacer ciertas inferencias basadas en los materiales de lectura;
4. un análisis y juicio general sobre la estructura del artículo y la actitud del autor.
(3) Vocabulario
Dominar el vocabulario en inglés, frases comunes y afijos comunes estipulados en este programa de examen, y tener la correspondiente capacidad de aplicación en el proceso de lectura y escritura, es decir:
p>1. Domina 4400 palabras y 550 frases comunes mediante la comprensión;
2. Domina alrededor de 2000 palabras y colocaciones comunes, y alrededor de 200 frases comunes mediante la reutilización;
3. Dominar una cierta cantidad de afijos comunes e identificar palabras derivadas de uso común según la formación de palabras y el contexto.
(4) Gramática
Para dominar los conocimientos básicos de la gramática inglesa, es necesario aplicar estos conocimientos correctamente en el proceso de lectura y escritura, a fin de lograr el propósito de escribir correctamente. comprender, obtener información y expresar ideas. El contenido específico que debe dominarse es el siguiente:
1. La composición y uso del número y caso de sustantivos y pronombres;
2. verbos y su uso;
3. Formas comparativas y superlativas de adjetivos y adverbios y su uso:
4. El significado y uso de conjunciones y artículos comunes;
5. La composición y uso de verbos no predicados (infinitivos, gerundios y participios);
6. La composición y uso del modo subjuntivo;
7. y uso de varias cláusulas;
8. La estructura y el uso de patrones de oraciones básicos
9. La estructura y el uso de patrones de oraciones enfatizados; La estructura y el uso de oraciones invertidas de uso común.
(5) Traducción
Poder traducir frases en inglés o artículos breves de dificultad general y temas no profesionales al chino sin la ayuda de un diccionario. La traducción es fluida y fluida. La redacción es básicamente correcta, sin errores gramaticales importantes. La velocidad de traducción inglés-chino debe alcanzar más de 250 palabras por hora.
(6) Redacción
Ser capaz de escribir artículos prácticos comunes en inglés, o ser capaz de explicar o discutir temas generales basándose en los esquemas, escenarios o diagramas presentados. La composición escrita requiere un tema claro, una organización clara y un lenguaje estandarizado.
3. Estructura del examen.
Este examen se divide en Prueba 1 y Prueba 2. La primera prueba es una pregunta objetiva que consta de tres partes: finalización de diálogos, comprensión lectora y vocabulario y gramática. El examen tiene una duración de 65 minutos y la puntuación total es de 70 puntos. La segunda prueba es la traducción y redacción de ensayos del inglés al chino. El examen tiene una duración de 55 minutos y vale 30 puntos. El primer y segundo ensayo tienen una duración de 120 minutos y la puntuación total es de 100 puntos. El contenido y estructura de cada sección del examen es el siguiente:
Diálogos completos
Esta sección tiene 3 diálogos incompletos y 10 preguntas. Un diálogo tiene cuatro espacios y debajo hay cuatro opciones para completar el diálogo. Los candidatos deben completar las cuatro opciones en los espacios en blanco del diálogo según el contenido del diálogo para completarlo. Hay tres espacios para el segundo y tercer diálogo, y cuatro opciones para completar el diálogo.
Se pide a los candidatos que elijan tres de ellos para completar los espacios en blanco y completar el diálogo.
Esta parte vale 10 puntos, 1 por cada pregunta. El tiempo del examen es de 10 minutos.
Parte 2 Comprensión lectora
Esta parte * * * tiene un total de 4 ensayos con una extensión total de unas 1200 palabras. Hay 5 preguntas y ***20 preguntas al final de cada artículo. Los candidatos deben elegir la mejor respuesta entre las cuatro opciones proporcionadas para cada pregunta según su comprensión del artículo.
Esta parte vale 40 puntos, siendo cada pregunta 2 puntos. El tiempo del examen es de 35 minutos.
Parte 3 Vocabulario y Gramática
Esta sección tiene un total de 20 preguntas, 10 de las cuales son vocabulario y 10 son gramática. Cada pregunta tiene un espacio que requiere que los candidatos elijan la mejor respuesta entre cuatro opciones según la comprensión del significado de la oración.
Esta parte vale 20 puntos, 1 por cada pregunta. El tiempo del examen es de 20 minutos.
Parte 4: Traducción inglés-chino
Esta parte puede ser un artículo breve de aproximadamente 120 palabras en inglés, que requiere que los candidatos traduzcan el texto completo; también puede ser largo; párrafo, que requiere que los candidatos traduzcan cinco oraciones subrayadas. Se requiere que la traducción tenga un significado preciso y una redacción fluida.
Esta parte vale 15 puntos y el tiempo del examen es de 25 minutos.
La quinta parte es la redacción de la tesis.
En esta parte, se puede pedir a los candidatos que escriban un artículo práctico común, o se les puede incitar a los candidatos a través de esquemas, escenarios o gráficos a explicar o discutir un tema general. La extensión del artículo no debe ser inferior a 100 palabras en inglés.
Esta parte vale 15 puntos y el tiempo del examen es de 30 minutos.
Si tiene preguntas sobre el examen de autoestudio/educación de adultos, no sabe cómo resumir el contenido del examen de autoestudio/educación de adultos, o no conoce las políticas locales para autoestudio. -Registro para exámenes de estudio/educación de adultos, haga clic en la parte inferior para consultar el sitio web oficial y obtener materiales de revisión gratuitos:/ xl/