El significado original y la traducción de "Qinyuanchun·Snow"

El texto original de Qinyuan Spring Snow es el siguiente:

Qinyuan Spring Snow

¿Mao Zedong? Tiempos modernos

Mire lo que han demostrado los países del norte: Go está cubierto de hielo a lo largo de cientos de kilómetros; la nieve vuela a lo largo de miles de kilómetros.

Mirando dentro y fuera de la Gran Muralla, no hay nada más que inmensidad; el río arriba y abajo deja de fluir de repente.

Las montañas son como serpientes plateadas danzantes, y las tierras altas son como figuras de cera que avanzan, todas tratando de igualar el cielo en altura.

Cuando hace buen tiempo, echa un vistazo al mercado soleado, ¡qué escena tan encantadora!

Esta tierra es tan hermosa que innumerables héroes han inclinado la cabeza.

Es una lástima que el primer emperador de Qin y el emperador Wu de Han fueran ligeramente inferiores en talentos literarios; Tang Taizong y Song Taizu fueran un poco menos funcionarios.

El héroe Genghis Khan en el trono sólo sabía tensar el arco y disparar flechas.

Estos personajes se han ido. Algunos héroes que podrían lograr grandes logros, mira a la gente de hoy.

La traducción de "Qinyuan Spring·Spring Snow" es la siguiente:

El paisaje en el norte está congelado por miles de millas y los copos de nieve flotan por miles de millas.

Mirando dentro y fuera de la Gran Muralla, solo hay un blanco infinito. Todo el río Amarillo perdió inmediatamente su turbulento flujo.

Las montañas cubiertas de nieve son como serpientes bailando, y la meseta es como elefantes blancos corriendo. Todos quieren intentar competir con dioses superiores a ellos.

En un día soleado, es particularmente hermoso ver el sol rojo y la nieve blanca complementándose.

El país es encantador e innumerables héroes se enamoran.

Es una pena que Qin Shihuang y el Emperador Han Wu fueran ligeramente inferiores a Wenzhi. Tang Taizong y Song Taizu no tenían tanto talento en literatura.

El héroe que dominó mi vida, Genghis Khan, sólo sabía tensar un arco y disparar a un águila.

Estos personajes han fallecido. Depende de las personas hoy en día a quienes se les puede llamar héroes que han logrado grandes logros.

Apreciación:

El primer párrafo del poema describe la magnífica escena nevada en el norte, que se extiende por miles de kilómetros, muestra la majestuosa y amplia concepción artística y expresa la El amor del poeta por los magníficos ríos y montañas de la patria. La siguiente parte explora el lirismo, centrándose en personajes históricos, elogiando a los héroes contemporáneos y expresando las elevadas aspiraciones del proletariado de ser verdaderamente los amos del país. Todo el poema tiene una magnífica concepción artística, un impulso majestuoso, emociones desenfrenadas y una mente audaz, que representa bastante el estilo audaz de la poesía de Mao Zedong.