El texto original de la melodía de Dunhuang es el siguiente:
Melodía de Dunhuang Huanxisha
El viento en la punta del polo está a punto de calmarse, y el barco navega con el fuerte viento. El remo suave no se detiene pero el remo es el barco en movimiento. Mis ojos están llenos de tormentas y olas, y miro las montañas como si vinieran a saludarme. Si miras de cerca, las montañas están inmóviles, lo que significa que los barcos se están moviendo.
Esta es una de las melodías de Dunhuang. No es larga pero tiene muchos cambios.
En primer lugar, "El viento está a punto de calmarse al final del polo de los cinco liang". Cinco taels, una antigua herramienta para esperar el viento. Está hecho de cinco taeles (algunos dicen que ocho taeles) de plumas de pollo, de ahí el nombre. Átalo a la parte superior de un poste alto para medir la dirección y la fuerza del viento. "Liang" puede llamarse "Li", y "Li" es un error tipográfico de "cantidad". Después de las Seis Dinastías, "liang" y "cantidad" se usaban a menudo indistintamente. El viento quiere calmarse, lo que significa que el viento se debilita. "Wu Liang Song to Send Zhang Xia" de Gu Kuang: "El viento sopla en la punta del poste y las nubes y las velas persiguen a los pájaros en el agua".
El barco estaba originalmente amarrado en un puerto protegido. El barquero finalmente descubrió por la vigilancia del viento que el viento se había calmado, y rápidamente levó el ancla y zarpó. Pero cuando salimos del puerto, nos encontramos con viento en contra, y remar contra el viento hacía que nuestro barco fuera muy lento, por lo que dijimos que "sentíamos que el barco se movía". Cuando llega a la mitad del río, "el remo no se detiene pero el remo está blando", las velas se levantan con el viento, y el viento y las olas se rompen. El remo y el remo ni siquiera se usan, y el bote. se mueve muy rápido, por eso se dice que "el barco navega". Las dos palabras se heredan entre sí, y las dos palabras "jue" y "shi" se utilizan para separar los puntos. Parece complejo pero no complejo, y es extremadamente preciso.
Cuando cambio de opinión, "mis ojos se llenan de paisajes y luces centelleantes", las ondas de luz se apagan y parpadean. Por no hablar de la velocidad del barco, pero sí decir “mirar las montañas es como caminar para saludarlas”