Etimológicamente hablando, como término literario importante, la palabra clave picaresque en inglés picaresquenovel se traduce del español picaresca. Su forma sustantiva en español es picaro, que significa "criminal", "gángster" o "villano". . Debido a la influencia de las novelas picarescas españolas, la palabra pícaro fue rápidamente traducida a las lenguas nacionales por los países europeos. Por ejemplo, sus traducciones al inglés suelen ser pícaro, pícaro y astuto (vagabundo, villano y mentiroso), las traducciones al francés son gueux y voleur (mendigo y ladrón), las traducciones al alemán son Schelm y Abenteurer, y las traducciones al italiano son pitocco.
Es precisamente por el significado básico de la palabra picaro que en los círculos académicos extranjeros, algunas personas llaman a las novelas picarescas "novelas mentirosas". Según la definición de Couton, las novelas picarescas se refieren a "obras narrativas con vagabundos como protagonistas". Las novelas satirizaban a la sociedad de la época al describir las experiencias de los vagabundos. "Desde el siglo XX, a medida que las características básicas de la novela picaresca han sido reconocidas por cada vez más estudiosos, este término literario se utiliza a menudo para referirse a "una obra narrativa que describe la experiencia de un vagabundo desde una perspectiva narrativa en primera persona, con una "estructura de episodio y final abierto".
En China, algunas personas alguna vez llamaron a las novelas picarescas "novelas de villanos" o "novelas románticas de villanos". Ha logrado grandes logros en la traducción e investigación de novelas picarescas. El Sr. Jiang Yang lo definió de esta manera: “Según la teoría literaria general, las novelas errantes son historias contadas por los propios errantes. Si una historia picaresca la contara una tercera persona, no sería una novela picaresca. Si el protagonista de la historia que él mismo narra no es un picaresco, ciertamente no es una novela picaresca. "Además, la característica estructural de las novelas picarescas es "un protagonista a lo largo de la trama hash". Aquí, el Sr. Jiang Yang quiere enfatizar que las novelas picarescas en un sentido estricto deben adoptar una forma narrativa en primera persona y una estructura de episodios, y También hay que adoptar a un verdadero El Vagabundo como protagonista de la Novela y “las novelas de aventuras o aventuras generalmente se llaman novelas picarescas, incluso si el protagonista no es un vagabundo, y el género no es autobiográfico, simplemente porque la trama hash está unificada por. el protagonista. ”