El autor de "Un amigo íntimo en el mar es tan cercano como un vecino al fin del mundo" es Wang Bo, un poeta de la dinastía Tang. Estas son dos líneas de su poema "Enviando a Du Shaofu a Shuzhou".
El poema original es el siguiente:
La puerta de la ciudad asiste a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo miran a los Wujin.
Quiero despedirme de vosotros, ambos somos eunucos.
Hay amigos cercanos en el mar y son como vecinos en el mundo.
Si no haces nada, irás por el camino equivocado y tus hijos se mancharán con las toallas.
Apreciación:
El "Par de nombres de lugares" en el primer "Par de gongs" es extremadamente magnífico y muy limpio. La primera frase escribe que las murallas de la ciudad y los palacios de Chang'an están "sostenidos" (protegidos y defendidos) por la vasta tierra de las Tres Dinastías Qin. Son majestuosos y un lugar de despedida. Los "Cinco Jin" en la segunda oración se refieren a los cinco principales cruces de ferry del río Minjiang: Baihuajin, Wanlijin, Jiangshoujin, Shetoujin y Jiangnanjin. Generalmente se refiere a "Sichuan" y se refiere al lugar donde Du Shaofu está a punto de llegar. viajar; y "Fengyan" ", "Wang", y conectar a Qin y Shu, que están a miles de kilómetros de distancia. Al mirar el río Sichuan desde Chang'an, la vista queda oscurecida por el viento brumoso y el humo, lo que revela levemente el significado de la despedida, y el alma de la "despedida" y el "fin del mundo" ha sido capturada debajo.
Dado que el primer verso ha sido relativamente estable, para evitar rigidez, el segundo verso se continúa en un tono relajado, con altibajos de estilo literario. "El significado de partir contigo" sigue al primer verso para describir el sentimiento de despedida, que te da ganas de vomitar pero tragarlo. Traducido, es: "¡El estado de ánimo de decirte adiós!..." No dije cuál era el estado de ánimo. Inmediatamente cambió sus palabras e hizo un giro, explicándolo con la frase "ambos somos eunucos". Significa: Tú y yo también estamos lejos de nuestra patria y viajando a un país extranjero; esta despedida es solo una diferencia entre invitados, así que ¿por qué deberíamos ser sentimentales?
Sanlian dio un paso adelante y sobresalieron picos extraños. Desde la perspectiva de la concepción, probablemente esté inspirado en "Dar el caballo blanco a Wang Biao" de Cao Zhi. "Las ambiciones de un marido están en todo el mundo y todavía está cerca de sus vecinos a miles de kilómetros de distancia; si su amor no es perdido, estará cerca el uno del otro aunque estemos lejos". Pero está muy resumido y crea un gran poema, que se ha convertido en una frase famosa a través de los tiempos.
El último pareado sigue a los tres versos y termina consolando a Du Shaofu. "En la encrucijada", haga clic en la palabra "enviar" en el título. Una bifurcación en el camino es también una bifurcación en el camino. Los antiguos a menudo se despedían en una bifurcación del camino, por lo que la despedida a menudo se llamaba "Lin Qi". El autor consoló a Du Shaofu al irse: Mientras nos entendamos y estemos conectados de corazón a corazón, incluso si uno está en el fin del mundo y el otro en la esquina del océano, separados por miles de montañas y ríos. , el intercambio emocional será tan cercano como el de los vecinos, ¿no? Pero no llores ni te limpies las lágrimas cuando te despidas, como hacen los niños normales.
Sobre el autor:
Wang Bo (649 o 650 ~ 675 o 676): Zi'an, nativo de Longmen, Jiangzhou (ahora condado de Wanrong, ciudad de Yuncheng, provincia de Shanxi). ), poeta de la dinastía Tang.
Nacido en una familia rica y distinguida, su abuelo Wang Tong fue un gran confuciano a finales de la dinastía Sui y era conocido como Wen Zhongzi; su tío Wang Ji fue un famoso poeta que sirvió sucesivamente; como el Dr. Taichang y Yongzhou Sigong. Wang Bo descendía de su antepasado Wang Ji, cuyo estilo poético influyó directamente en la poesía de Wang Bo. Los seis hermanos Wang Bo son elogiados por su poesía. Wang Bo lamentó una vez que "hay amigos cercanos en el mar y somos como vecinos en todo el mundo".
Es tan famoso como el rey Yang Jiong, Lu Zhaolin y el rey Luo Bin. Se le llama "Wang Yang Lu Luo" y se le conoce como los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana". Los cuatro se opusieron a las hermosas y decadentes costumbres desde las Seis Dinastías, "pensando en sus defectos y agotando sus ambiciones, se dedicaron a reformar el estilo de escritura de las Seis Dinastías, propusieron algunas ideas innovadoras y comenzaron a liderar". poesía desde el palacio hasta el mercado, desde los pabellones hasta las montañas y los ríos. El tema de "Border Fortress" se ha ampliado y el estilo es más fresco y vigoroso. Desempeñó un papel importante en la eliminación del estilo persistente. Dinastías Qi y Liang y creando una nueva atmósfera en la poesía Tang. Gracias a sus esfuerzos y a los de sus contemporáneos, "cuando sopla el viento, todas las sombras se disipan y los años se rompen, pero se aclara en un día. Con su estilo de escritura único, estableció su posición en la historia". de la literatura china. Nadie puede hablar de la historia de la literatura china, especialmente de la historia de la literatura de la dinastía Tang, sin mencionar a "Wang Yang, Lu Luo".
Sus talentos se revelaron temprano. Cuando aún era menor de edad, Liu Xiangdao, el Taichang Bo, quien estaba a cargo del castigo, lo elogió como un niño prodigio. El "Libro antiguo de la dinastía Tang" registra: "Cuando tenía seis años, comencé a comprender el texto y mis ideas eran perfectas. Mis letras eran heroicas y heroicas, similares a las de mi hermano Caizao. Mi padre y amigo Du Yi. Jian los llamaba a menudo: "Estos son los tres árboles de la familia Wang". El "Prefacio de la colección Wang Bo" de Yang Jiong también dice: "Cuando tenía nueve años, leí La dinastía Han de Yan y escribí diez volúmenes. A los diez años. , Compilé exhaustivamente los Seis Clásicos y los completé en el período de cada mes. Fueron obtenidos por la naturaleza y aprendido de las enseñanzas del siglo de Fuyin Shi Shi, diez días y diez días juntos, la oportunidad de miles de años. porque el pasado se puede ver inmediatamente.
"En el primer año de Linde (664), Wang Bo escribió a Liu Xiangdao, su ministro de derecha, diciéndole: "Aquellos que son generosos con los príncipes tienen energía en sus corazones y oídos". Liu Xiangdao lo elogió como un niño prodigio. Lo recomendó a la corte y le otorgó un alto rango por sus contramedidas. Fue galardonado con Chaosan Lang. En el primer año de Qianfeng (666), Li Xianzheng, el rey de Pei, sirvió como asistente en el palacio. Más tarde, fue expulsado del palacio por el emperador Gaozong debido a su interpretación de "El rey de las gallinas", e inmediatamente viajó a Bashu durante el tercer año de Xianheng (672), se unió al ejército en Bu Guozhou y fue castigado por. Al matar esclavos oficiales, su padre también fue degradado a Jiaozhi en el segundo año de Shangyuan (675) o tres años (676), Wang Bo fue al sur para visitar a sus familiares y se ahogó presa del pánico a la edad de 27 años. Hay diferentes opiniones sobre los años de nacimiento y muerte de Wang Bo según el "Prefacio a la colección de Wang Bo" de Yang Jiong. Se dice que murió en el tercer año del emperador Gaozong de la dinastía Tang (676 años) a la edad de 28 años. Según esto, Wang Bo nació en el año 23 del emperador Zhenguan de la dinastía Tang (649 años). Otra teoría se basa en el propio "Chun" Si Fu de Wang Bo: "En el segundo año de Xianheng, Yu". Chunqiu tenía veintidós años. "El segundo año de Xianheng, es decir, 671. Según esto, debería haber nacido en el primer año de Yonghui (650) del emperador Gaozong. Hoy en día, la mayoría de los eruditos prefieren este último punto de vista, creyendo que Wang Bo nació en El primer año de Yonghui (650) y murió en el tercer año de Shangyuan (676), tenía 27 años. Las personas de generaciones posteriores solo conocen la inmortalidad del "Prefacio al Pabellón del Príncipe Teng", pero no lo saben. Cuánto extrañaba Wang Bo a sus amigos cercanos que se encontraron por casualidad en el camino. Defensores de la literatura que abogaban por la practicidad. En ese momento, el estilo literario representado por Shangguan Yi era popular, "compitiendo por la sutileza y la talla", "toda la fuerza está agotada". y la fuerza no se oye” (Yang Bo). “Prefacio a la Colección de Wang Bo” de Jiong).
Sus poemas y ensayos son “fuertes pero no débiles, firmes pero capaces de ser alisados, tallados pero no roto, presionado sino fortalecido ", que jugó un gran papel en el cambio de tendencia. Hay más de 80 poemas, poemas, prefacios, tablillas, odas, etc. de Wang Bo, y hay más de 90 de los recopilados de Wang Bo. Las obras anteriores incluyen 20 volúmenes, 30 volúmenes y 27 volúmenes. Hay 16 volúmenes de la "Colección Zhi An" recopilados y compilados por Zhang Xie en la "Colección Zhi An" de la dinastía Ming. Tongzhi en la dinastía Qing está dividido en 20 volúmenes. Además, las "Visitas japonesas" de Yang Shoujing están registradas en 1 volumen de "Wizi An Wen" en notas antiguas, y 13 de los ensayos fueron copiados (en realidad 12, 6 de los cuales). están incompletos). "Secuela de las obras diversas del pueblo del municipio de Yongfeng" también compiló 1 volumen de "El Wen perdido de Wang Zi'an", un total de 24 capítulos, sumando 12 que le faltaban a Yang y completando los 6. Textos incompletos registrados por Yang Según el primer volumen de la dinastía Tang fotocopiado por la Universidad Imperial de Kioto en Japón, hay 2 volúmenes de la "Colección de fragmentos de Wang Bo", la nota dice "conservados del año 29 al 30". ", que es la copia recopilada por Fugang en el tercer año de Xuantong en la dinastía Qing (1911), y la obra representativa "Ching Ying Wang" se publicó en la "Colección Xidao Weizhai" de Yao Darong. "Pollo", "Prefacio a Pabellón del Príncipe Teng"; "Enviando a Du Shaofu a Shuzhou"