1. Traducción de "La persona preocupante" al chino clásico
Shen Tunzi estaba preocupado por naturaleza y estuvo preocupado todo el día. Un día, vino al mercado con sus amigos cuando escuchó que el erudito decía que "Yang Wenguang sitió la ciudad de Liuzhou, no había comida adentro ni ayuda del exterior". Inmediatamente frunció el ceño y se hizo a un lado. Su amigo lo llevó de regreso a casa, pero nunca lo olvidó día y noche, y seguía murmurando: "Wenguang está atrapado allí, ¿cómo podemos salir? Estaba tan preocupado que tuvo un gran accidente". > Su familia le aconsejó que saliera a caminar y se relajara, así que salió. En el camino, vio a alguien que llevaba un manojo de cañas de bambú para venderlas en el mercado. Pensó para sí mismo: "Las puntas de las cañas de bambú son muy afiladas. Hay tanta gente caminando por la calle. Alguien estará". asesinado." ¿Qué debo hacer?" Después de regresar a casa, su enfermedad empeoró mucho.
La familia no tuvo más remedio que invitar a una bruja para que lo curara. La bruja fingió decir: "Revisé el libro del inframundo. En la próxima vida, renacerá como mujer y se casará con un hombre llamado Maha. Es de nacionalidad Yi y es extremadamente feo".
Después de escuchar las palabras de la bruja, Shen Tunzi se preocupó más y su enfermedad empeoró cada vez más.
Cuando sus suegros vinieron a visitarlo, lo consolaron y le dijeron: "Simplemente relájate y tu enfermedad mejorará naturalmente". Pero Shen Tunzi dijo muy irritado: "Si quieres que lo haga". siéntete aliviado, debes dejar que Yang Wenguang salga del asedio, que el portador de bambú regrese a casa y Ma Ha
¡El hombre me escribió una carta de divorcio! ¡Esa es la única manera! " 2. Traducción del. Texto clásico chino "Shen Tunzi está muy preocupado"
Texto original:
Shen Tunzi y sus amigos entraron al mercado. Quienes escucharon la conversación dijeron: "Yang Wenguang ha sitiado la ciudad de Liuzhou. . No hay comida ni salarios dentro, y no hay dinero afuera. Detengan los refuerzos." Suspiró confundido. El amigo regresa a casa. Lo pensó día y noche y dijo: "Wen Guang está bajo asedio, ¿cómo podemos encontrar una solución?" A partir de entonces, se deprimió y enfermó. La familia le aconsejó que paseara por el campo para aliviar el estrés. Y de repente vi a alguien cargando bambú en el camino entrando al mercado, así que pensé de nuevo: "Las ramas del bambú son muy afiladas y algunas de las personas que caminan por el camino morirán". Este es el caso de quienes tienen muchas preocupaciones en el mundo.
Traducción:
Shen Tunzi llegó al mercado con sus amigos y escuchó que el erudito decía: "Yang Wenguang sitió la ciudad de Liuzhou. Faltaba comida en el interior y refuerzos del exterior. fueron bloqueados." , inmediatamente frunció el ceño y se hizo a un lado suspirando. Sus amigos lo llevaron a casa, pero él nunca lo olvidó día y noche, y seguía murmurando: "Wen Guang está atrapado allí, ¿cómo podemos salir? Se enfermó gravemente debido a esta tristeza". Sus familiares le aconsejaron que saliera a caminar para relajarse y él se fue. En el camino, vio a alguien que llevaba un manojo de cañas de bambú para venderlas en el mercado. Pensó para sí mismo: "Las puntas de las cañas de bambú son muy afiladas. Con tanta gente caminando por la calle, alguien será apuñalado. y cortado. ¿Qué debo hacer?" Después de llegar a casa, se deprimió aún más. Debe haber muchas personas preocupadas como esta en el mundo. 3. Traducción al chino clásico
Editorial original: nilupar2002
151. El zorro y el cerdo compiten por el crédito, y la traducción al chino clásico El zorro se ríe del cerdo y dice: "Tú eres simplemente una cosa estúpida, ¿cómo puedes llegar hasta mí?" El cerdo dijo: "¿Por qué te ríes de mí? Quizás no puedas hacer una contribución al mundo". El zorro dijo: "Mi piel puede vestir a la gente. , ¿Cómo puedo decir que no tiene mérito? Si lo haces, no tienes ningún mérito". El cerdo dijo: "Yo La carne puede alimentar a la gente, entonces, ¿cómo se puede decir que es inútil?" El comerciante de ovejas llegó de repente y dijo: "No tienen que pelear, ¿y si puedo aprovecharme de ustedes dos?" Antes de que pudiera terminar sus palabras, el lobo vino de repente y los mató a todos y se lo comió. El zorro se rió y dijo: "Estas bestias esclavas siempre hablan de sus méritos y sólo están dispuestas a sacrificarse por mí". Traducción: El zorro se rió del cerdo y le dijo: "Eres un gran tonto, ¿cómo puedes compararlo?" conmigo?" El cerdo dijo con una sonrisa: "Eres un gran tonto, ¿cómo puedes compararte conmigo?" Dijo: "No tienes que reírte de mí, no necesariamente tienes ningún mérito en el mundo ." El zorro dijo: "Mis pieles pueden usarse para hacer ropa y edredones para beneficiar a la gente. ¿Cómo puedes decir que no tengo ningún mérito? Si fuera tú, no tendría ningún mérito".
El cerdo dijo: "Mi carne puede saciar a la gente. ¿Cómo puedo decir que no tengo ningún mérito?" En ese momento, una oveja se acercó imprudentemente y dijo: "Ya no tienen que pelear. Tengo las fortalezas de ustedes dos. ¿Qué les parece?". Antes de terminar de hablar, de repente vino un lobo y los mató a todos. Luego dijo con una sonrisa: "Estos animales sólo son aptos para ser esclavos. Siempre se atribuyen el mérito de sus propios logros y sólo pueden ser mi comida". " 152. Traducción del texto clásico chino "Shen Chaosi está muy preocupado". Shen Tunzi estaba preocupado por naturaleza y estuvo preocupado todo el día. Un día, fue al mercado con sus amigos y escuchó que el escritor decía: "Yang Wenguang. Asedió la ciudad de Liuzhou y no había comida. "Cuando no hubo ayuda afuera", inmediatamente frunció el ceño, se hizo a un lado y suspiró. Su amigo lo llevó a casa, pero nunca lo olvidó día y noche, y siguió murmurando: "Wen Guang. está atrapado allí, ¿cómo podemos salir?" ¿Paño de lana? "Estaba tan preocupado que tuvo una gran pelea. Los miembros de su familia le aconsejaron que saliera a caminar para relajarse y él salió. En el camino, vio a alguien que llevaba un manojo de cañas de bambú. 4. Nan Wenzi se preocupa por el país - Chino clásico (de traducción)
El original Zhibo quería atacar a Wei, pero dejó cuatrocientos caballos salvajes y un jade blanco. Todos los ministros lo felicitaron. , y Lord Wei dijo con una mirada preocupada. Feliz, pero ¿por qué estás preocupado? Wenzi dijo: "No se pueden ignorar las recompensas sin mérito y los obsequios sin mérito". Cuatro caballos salvajes y un jade blanco, este es el regalo de un país pequeño, pero lo regala un país grande. Tu decides. "El rey de Wei informó sus palabras a la frontera. Zhi Boguo levantó sus tropas y atacó a la guardia. Cuando llegó a la frontera, respondió: "Hay hombres sabios en la guardia que pueden predecir mis planes. "Zhi Bo quería atacar al guardia, así que fingió matar a su príncipe y envió sus tropas a la guardia. Nan Wenzi dijo: "El príncipe Yan es un caballero. Lo amaba mucho y lo favorecía. Debe haber muerto por algo. razón a menos que haya cometido un delito grave. Envió a alguien a saludarlo y le dijo: "Si un coche pasa junto a cinco carros, tengan cuidado de no aceptarlo". "Cuando el tío Zhi escuchó esto, se detuvo.
Traducción: El tío Zhi quería atacar el estado de Wei, por lo que le dio a Lord Wei cuatro excelentes caballos llamados caballos salvajes y un jade blanco. Lord Wei estaba muy feliz y Todos los funcionarios vinieron a celebrar, pero Nan Wenzi parecía triste. Wei Jun dijo: "Todo el país está celebrando, pero tú estás triste. ¿Por qué?". Wenzi dijo: "Si recibes una recompensa sin ningún mérito y si recibes un regalo sin ningún esfuerzo, no debes tratarlo con precaución". Cuatro caballos salvajes y un jade blanco son regalos que un país pequeño debería darle a un país grande. Pero ahora el país grande nos ha dado este regalo. Será mejor que lo consideres detenidamente. "Wei Jun les contó a los guardias fronterizos lo que dijo Nan Wenzi y les pidió que estuvieran en guardia. Como esperaba Nan Wenzi, Zhibo envió tropas para atacar furtivamente a Weiguo y luego regresó a la frontera. Zhibo dijo decepcionado: "Weiguo Una persona capaz sabe mi plan por adelantado. "Zhibo todavía quería atacar a Weiguo y deliberadamente fingió expulsar a su príncipe y dejarlo huir a Weiguo. Nan Wenzi dijo: "El príncipe Yan es un buen hombre y Zhibo lo ama mucho. Ha escapado sin cometer ningún delito grave. Debe haber algo sospechoso en esto. Nan Wenzi envió gente a la frontera para saludar a la gente y advirtió: "Si el príncipe tiene más de cinco carros, tengan cuidado y nunca lo dejen entrar". "Después de que Zhibo se enteró, no tuvo más remedio que abandonar la idea de un ataque furtivo a Weiguo. 5. Traducción al chino antiguo
Wu Zetian acababa de ascender al trono y tenía miedo de que Los corazones de la gente aún no estaban unidos, por lo que ordenó a alguien que lo recomendara.
Además de los deberes oficiales del oficial de consagración, también había puestos como Lixing, Shiqian, Buque y Yushi, por lo que. que había un censor que se estaba preparando para entrar al escenario. En el interior, muchos Li Xing se reunieron y se pararon en la puerta. Ling Shi se bajó del burro y lo condujo hacia el centro de Li Xing. El Li Xing estaba muy enojado y preparado. para imponerle una vara.
Ling Shi dijo: "La culpa de hoy es ciertamente del burro. Por favor, déjame regañarlo y luego que sea castigado". "Los tenientes estuvieron de acuerdo con él.
Entonces ordenó al historiador que regañara al burro y le dijo: "Tú sabes todo acerca de tus habilidades de trabajo, pero tu cerebro es demasiado lento para reaccionar. ¿Qué tipo de cosas, burro? bestia, ¿te atreves a estar en la oficina del censor? "Al oír esto, los peritos se avergonzaron mucho y no impusieron el castigo con el bastón.