Espada Qinyuan Chun Dou Jiu Shou Original_Traducción y agradecimiento

Enviar una carta de aceptación. Cuando llegue el momento, no iré. ¡Si no bebes rápido, el viento y la lluvia cruzarán el río! Cuando llegué a Xiangshan Jushi, concerté una cita con el Sr. Baixian para que me llevara de regreso. Poe se llama West Lake y, al igual que West Lake, tiene mucho maquillaje y maquillaje ligero. Esas dos personas, independientemente de darse la vuelta, simplemente tomaron las tazas. Baiyun Tianzhu va y viene, se abren pergaminos y edificios imponentes. Ama el este y ama el oeste, el agua está a la izquierda y a la derecha; los dos picos están al norte y al sur, y las nubes son altas. Si no hay una fragancia oculta, es como explorar las flores de ciruelo en una montaña solitaria. No es demasiado tarde para visitar Jiaxuan, estoy deambulando por aquí. ——Liu Guo de la dinastía Song "Qinyuan Spring Doujiu Shoujian" Qinyuan Chundoujiu Shoujian Dinastía Song: Liu Guo

Traducción de la amistad y traducción de anotaciones

Creo que usarás un barril entero. Me obsequiaron con vino y muslos de cerdo, y fue desagradable cruzar el río Qiantang hacia Shaoxing bajo el viento y la lluvia. Bai Juyi invitó a Lin Bu y Su Dongpo a regresar a mitad de camino. Su Dongpo dijo que el Lago del Oeste es como una belleza mirándose al espejo con mucho o poco maquillaje. Lin Bu y Bai Juyi lo ignoraron y simplemente bebieron hasta el fondo.

Bai Juyi dijo, ve a la montaña Tianzhu, donde se despliegan los pergaminos, los templos son majestuosos y coloridos. Lo encantador es que las dos corrientes se cruzan y los dos picos en el norte y el sur se dispersan entre las nubes. Lin Bu dijo que ese no es el caso. La fragancia de las flores de ciruelo flota débilmente, ¿cómo se puede comparar con el fragante mar de flores de ciruelo en Gushan? No es demasiado tarde para ir a Jiaxuan después de que haya amainado la lluvia. Por el momento estoy dando un paseo por el Lago del Oeste.

En la primera parte del discurso de agradecimiento, dijo que quería asistir a la invitación de Xin Qiji, pero no podía ir.

"¿No sería rápido cruzar el río mientras se pelea por el vino, el viento y la lluvia?" es desenfrenado y marca el tono de todo el texto. Estas tres frases son alusiones. Convierte las costumbres en un espíritu audaz. La alusión aquí proviene de "Registros históricos: Las crónicas de Xiang Yu". Estas palabras son ficticias. Liu Guo imaginó que sería particularmente feliz cruzar el río Qiantang bajo el viento y la lluvia y llegar a la residencia de Xin Qiji. Las primeras tres frases son abruptas, como altos edificios que se elevan del suelo, con un impulso majestuoso.

"Vine de Xiangshan, un laico, para reunirme con Lin Hejing y conocer a Dongpo, así que me llevó de regreso". Justo cuando estaba a punto de irse, Bai Juyi, Lin Bu y Su Shi lo hicieron retroceder. La palabra "hazme retroceder" expresa su impotencia. A continuación, el poeta resumió los poemas de los tres poetas y explicó los motivos por los que no pudo ir. El autor reúne en una misma escena a tres personas no relacionadas para conversar, lo cual es una idea ingeniosa y novedosa. "Los dos hombres se dieron la vuelta y entregaron las tazas, ignorándolos". A Lin Bu y Bai Juyi solo les importaba beber y no estaban interesados ​​en la propuesta de Su Dongpo.

Las siguientes películas comenzaron a romper el límite de dos películas, y luego se escribieron las opiniones de Bai Juyi sobre ellas.

"Las nubes blancas de Tianzhu van y vienen, y el panorama es amplio. Amo el este y amo el oeste, con agua a la izquierda y a la derecha; dos picos al norte y al sur, con nubes altas". Cuando era magistrado del condado de Hangzhou, escribió muchos poemas alabando la poesía de Hangzhou. Entre ellos, el poema "Sosteniendo la luz del maestro zen" contiene las palabras "El agua del East River fluye en el West River, y las nubes se elevan desde las montañas del sur y las nubes de las montañas del norte". Estas seis frases también son poemas blancos, que utilizan la palabra "amor" para describir el hermoso paisaje de Tianzhu, dando a la gente una sensación de inmersión.

“La leve fragancia flota, como explorar las flores de ciruelo en una montaña solitaria”. El poeta personificó las famosas frases de tres poetas que describen el paisaje de Hangzhou, añadiendo encanto y connotación cultural al paisaje de los lagos de Hangzhou. y montañas, y recreando la montaña solitaria. La elegante fragancia de las hojas frías de ciruelo da a la gente una imaginación maravillosa. El estilo de escritura del poeta es vertical y horizontal. Integrar la personalidad de Tao en su poesía es la innovación de su poesía. Aunque "La belleza de Hangzhou" no está escrito en el frente, nos permite ver el hermoso paisaje de Hangzhou. Poetas de diferentes épocas cruzaron las fronteras del tiempo y el espacio y se unieron. Sus voces, sonrisas y tonos de conversación se nos presentan vívidamente, reflejando la rica imaginación del autor.

Según el prefacio de esta palabra y los registros en "Changshi", esta palabra fue escrita en el tercer año de Jiatai de Ningzong en la dinastía Song (1203). En ese momento, Xin Qiji, como enviado de paz del este de Zhejiang, invitó a Liu Guo a reunirse en Shaoxing. Liu Guo no pudo asistir a la cita debido a otra cosa, por lo que escribió esta palabra como respuesta en Hangzhou. El escritor de la dinastía Song del Sur, Liu Guo (1154 ~ 1206), cambió su nombre a Longzhou Taoist. Originario de Taihe, Jizhou (ahora condado de Taihe, Jiangxi), creció en Luling (ahora Ji'an, Jiangxi) y murió en Kunshan, Jiangsu. Su tumba todavía está allí hoy. Después de cuatro intentos fallidos, se quedó sin hogar y sin ropa. Lu You y Xin Qiji lo apreciaban, y tenía buenas relaciones con la familia Chen y York. El estilo de poesía es similar al de Xin Qiji y expresa su ambición de resistir a la dinastía Jin. Junto con Liu Kezhuang y Liu Chenweng, se le conoce como la "Nueva Escuela Sanliu", y junto con Liu Xianlun, se le conoce como el "Luling Buyi". Hay "Colección Longzhou" y "Longzhou Ci". Liu Guo

Wanli renunció a las tareas del hogar, Chu Yunxi, Jinling Post Road. Jiang Chun se negó a quedarse, la hierba estaba verde y se entregaron las herraduras. ——En la dinastía Tang, Liu Changqing sirvió como campamento Runzhou del juez Li.

Wanli renunció a las tareas del hogar, Chu Yunxi, Jinling Post Road.

Jiang Chun se negó a quedarse, la hierba estaba verde y le entregaron las herraduras. Cinco tumbas que despiden a los visitantes amistosos. La espada vale mil dólares. Sepárense, dejense unos a otros, vivan en mi corazón. ——Haoran envió a Zhu Da a Qin.

Cuando los turistas van a Wuling, la espada vale mil oro.

Romper, dejaros unos a otros y vivir en mi corazón. Adiós amistad Weicheng está lluvioso y polvoriento, y las casas de huéspedes son verdes y de color sauce. (1: Guesthouse Yang Yiyi y Liu Chun) Te aconsejo que bebas una copa más de vino y salgas a Yangguan sin ningún motivo. ——"Canción del segundo enviado de Anxi/Weicheng" de Wei

La lluvia de la madrugada humedece el polvo de la tierra, la posada de la posada, las ramas y hojas de la posada, una hoja nueva. (1: Casa de huéspedes Yang Yiyi y Liu Chun)

Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Si vas al oeste, a Yangguan, rara vez encontrarás a tus familiares. 300 poemas Tang, 100 poemas de educación temprana para la escuela primaria, secundaria, Yuefu, amistad y despedida.