¡Solicite la abreviatura en inglés de cada copia del servidor nacional WLK de World of Warcraft!

En general, la mayoría de las copias de la traducción son bastante características del socialismo en China.

¿Es más común utilizar la primera letra del pinyin chino del nombre copiado, o se llama consonante inicial? Bueno, perdóname por devolverle mis conocimientos de chino al profesor hace mucho tiempo. . .

Por ejemplo, CB=Castle, GDK=Gudek, ADR=Uldur, SL=Judgement

Por supuesto que hay excepciones, como NAXX= naxamas.