¿Cómo afecta el pensamiento chino al aprendizaje del inglés? Dé un ejemplo para comparar el pensamiento inglés y chino.

Se puede dividir en dos categorías: influencia positiva (transferencia positiva) e influencia negativa (transferencia negativa)

Transferencia positiva: inglés y chino, los dos idiomas tienen las mismas partes;

Transferencia negativa: En cambio, crea una carga de aprendizaje debido a las diferencias.

Y personalmente creo que la cultura tiene una gran influencia, por lo que también es beneficioso comprender el trasfondo cultural.

Por ejemplo:

1, orden:

h: año, mes, día.

Chino: Año del Sol y de la Luna

2. En chino dividimos las palabras en: sujeto, predicado, objeto, complemento definido.

Posición:

Sujeto + predicado + objeto

sujeto (definido) + predicado (forma) (complemento) + objeto (definido)

Y hay muchas palabras funcionales. El uso de palabras funcionales requiere un procesamiento y análisis específicos de las palabras funcionales.

En inglés, la posición de sustantivos, verbos, adjetivos, adverbios, preposiciones, etc. Es diferente del chino y se puede estudiar en detalle.

3. Hay categorías de palabras vivas en chino (categorías de palabras vivas: sustantivos y adjetivos utilizados como verbos en oraciones, etc.)

En inglés, no hay un uso flexible de las palabras. categorías.

Espera