La traducción con un acompañante al inglés cuesta varios miles de yuanes por día, el acompañamiento comercial en inglés cuesta entre 2500 y 3500 yuanes y el acompañamiento diario en inglés cuesta alrededor de 1000 yuanes. Las horas de trabajo estándar para interpretación/interpretación simultánea/negociación comercial avanzada son de 8 horas. un día. Si excede las 8 horas, se cobrará una tarifa urgente. (La parte que exceda las 6 horas se calculará en función del precio unitario por hora)
1 Según el tipo de proyecto de traducción
Los métodos de traducción comunes incluyen principalmente traducción, traducción simultánea, traducción de localización e interpretación oral, traducción, etc. Naturalmente, las normas de cobro para los proyectos de traducción son diferentes.
2. Según la duración del proyecto de traducción
Esta duración no es la duración, sino que se refiere principalmente a la duración del proyecto: interpretación simultánea, traducción de conferencias, negociación comercial, Hospedaje bilingüe, interpretación, acompañamiento de traducción, traducción de exposiciones. Por supuesto, la cantidad de tiempo calculada en base a la traducción del vídeo y el tiempo de traducción de la grabación y el tipo de reunión son factores de influencia importantes, y el tiempo de traducción determina el precio de la traducción.
3. Según la cantidad de palabras del proyecto de traducción.
La cantidad de palabras del proyecto de traducción es uno de los factores importantes que afecta el cargo. La cantidad de palabras traducidas se refiere principalmente a la traducción, como traducción de documentos, traducción de libros, traducción de materiales, traducción de álbumes de imágenes, etc. La cantidad de palabras en estos documentos determina el precio de traducción y los cargos de traducción del proyecto.
4. Según el idioma del proyecto de traducción
La diferencia en los costos de traducción entre los idiomas principales: inglés, japonés, coreano, etc. Y lenguas menores: árabe, griego, indonesio, etc. Sabemos que "las cosas son raras pero valiosas", por lo que el presupuesto de traducción para los idiomas minoritarios definitivamente será más alto que el de los idiomas principales.
5. Según la dificultad del proyecto de traducción
Para las empresas de traducción, el estándar de las tarifas de traducción depende en gran medida de la dificultad de la traducción. Las diferentes industrias tienen diferentes términos y dificultades; al traducir, se necesita mucha capacidad cerebral. Los traductores deben tener excelentes conocimientos profesionales. Sin un cierto nivel de solidez, no pueden traducir, de lo contrario el contenido traducido será anodino.
Las empresas de traducción profesional distinguen entre diferentes tipos de manuscritos de clientes en función de su dificultad y finalidad. Como traducción general, traducción precisa, nivel de publicación, etc. , las cotizaciones para diferentes tipos de traducción son diferentes. El campo industrial del manuscrito, la dificultad del material y el tipo de traducción seleccionado son factores que determinan los estándares de cobro de la empresa de traducción.