"En el Lulou" es un poema de Wang Zhihuan, poeta de la dinastía Tang. Las dos primeras frases de este poema tratan sobre paisajes naturales, pero cuando empieces a escribir, tendrás miles de kilómetros a tu alcance, por lo que tendrás miles de kilómetros a tu alcance. Las dos últimas líneas a mano alzada están escritas de forma inesperada, integrando perfectamente la filosofía con el paisaje y las situaciones.
Texto completo: Las montañas cubren el sol, y el océano desemboca en el río dorado. Ve al siguiente nivel y mira más lejos
El sol se pone cerca de las montañas y el río Amarillo fluye hacia el este hacia el mar. Si desea ver miles de kilómetros de paisajes, suba más alto.
Datos ampliados:
"Montañas que cubren el sol blanco" se refiere a montañas, y "Hai Na Bai Chuan" se refiere al agua. El poeta observó cómo el sol poniente se hundía hacia las interminables montañas onduladas frente al edificio, desapareciendo lentamente al final de su campo de visión. Observé el río Amarillo fluyendo frente al edificio y abajo rugiendo y rodando hacia el sur, y luego giré; hacia el este en la distancia, fluyendo hacia el mar.
El poeta utiliza un lenguaje extremadamente simple y sencillo, y utiliza solo diez palabras cortas con una imagen elevada y un gran resumen para capturar miles de kilómetros de ríos y montañas, y la imagen es vasta y distante.
Hay dos frases en "La canción de la pintura de paisaje de Wang Zai" de Du Fu: "Viajaste a la antigüedad y hablaste de miles de kilómetros cercanos". Aunque se trata de pintura, también se puede utilizar para hablar de poesía. Estos dos poemas escritos por Wang Zhihuan sobre paisajes permiten acercar miles de kilómetros.