1. La primera persona más común:
わたし Esta es la expresión más común de "yo" en japonés. Se puede hablar japonés sin importar cuántos platos haya, sin importar el género.
わたくし también es un dicho muy común. Se utiliza en ocasiones formales. Algunas familias con antecedentes y personas educadas parecen decirlo.
ぼく Lenguaje masculino. Es el reclamo de un hombre hacia sus pares o jóvenes. Parece muy cercano, cariñoso y tranquilo. Pero en esta era en la que el género no es tan importante, ぼく suele aparecer en la boca de las chicas. Por lo que puede ser utilizado tanto por hombres como por mujeres.
こちら enfatiza al propio hablante o la situación del hablante. También puedes usar "こちら" para presentarte por teléfono en lugar de "sirviente" o "たし".
わし es la variación fonética de わたし, que las mujeres usaban para la intimidad durante el Edo. punto. Ahora se usa entre hombres mayores.
Se limita al lenguaje masculino, y es entre hombres que son relativamente cercanos. Si a una chica le gusta decir "ぉれ"... Eso debe ser. ¡Una mujer! (Omite 10,000 palabras aquí)
Un buen ambiente de aprendizaje es muy importante ahora. Si tu red de aprendizaje no es buena, básicamente no te atreverás a hacerlo. tiempo Entonces, debes encontrar un buen ambiente para aprender japonés. Primero busca 629, luego suma 957. Los últimos tres números son 537, para que puedas encontrar un buen ambiente de aprendizaje que todos puedan obtener. Lo he visto usado por algunos niños en dramas japoneses. Es bastante lindo.
ぐせぃ (un estudiante estúpido) tiene casi el mismo significado que Xiao Sheng, y también se usa.しょぅせぃ (小生), I, I. Se usa principalmente en autodesprecio masculino
2. Tiene un sentido de los tiempos. >
Concubina (わらわ) es un término femenino cuya etimología es "niño pequeño", que significa "yo inmaduro parecido a un niño".
わっち es el primero utilizado por las mujeres. Al igual que "ぁっし" y "ぁちき", sólo se usa en el dialecto minoico, tanto hombres como mujeres lo usan como primera persona.
みども se usaba en la clase samurái. el pasado entre compañeros o frente a la generación más joven.
El lenguaje masculino de la clase samurái se usa cuando se enfrenta a personas de la misma edad o más jóvenes. p>
El autotérmino usado por los hombres en nuestras cartas (ごじん)
Después del Período Heian (ヨ), se usó para referirse a (¿Período Heian? Baidu)
Malu? En el antiguo Japón, se usaba como nombre masculino, pero se convirtió en el primer nombre tanto para hombres como para mujeres durante el Período Heian. Por ejemplo, el famoso Abe Chumalu.
La autoafirmación de mi (チン) emperador en edictos o documentos oficiales
ぉれっ"An" es utilizada por la gente de Edo. Una palabra ぼくちゃん, ぼくちん la usan principalmente los niños. fingen ser lindos o bromean.
3. La primera persona "I" en el dialecto japonés
ワンワー es utilizada principalmente por hombres en el dialecto de Okinawa. >En el dialecto de Tianjin, lo usan principalmente hombres mayores. Usado, también se usa en segunda persona (como porro).
ぅら aparece en el dialecto Hokuriku (Prefectura de Fukui, Prefectura de Ishikawa, etc.). y dialecto Tokai Toyama. El usuario es hombre. Hace mucho tiempo, las mujeres también usaban esta palabra.
わだす"わたし" Versión en dialecto del noreste (¡no del noreste de China, querida!)
Non (autor de "Private")
En el oeste de Japón se utiliza en Shikoku, Feng Jing'en, Kyushu, Hokuriku y otros lugares, así como en Aichi, Gifu y otros lugares del Mar de China Oriental.
La redacción del código no es fácil. Por favor dame un me gusta.
Las buenas críticas son lo que me motiva a escribir. Gracias.