"La Internacional"
"La Internacional" es un canto de guerra inmortal del proletariado. En 1920, "La Internacional" traducida al chino por Qu Qiubai apareció por primera vez en China. En 1923, "La Internacional" fue traducida del ruso por Xiao San en Moscú y cantada por Chen Qionian y comenzó a cantarse en China. La traducción fue revisada en 1962. El clímax de la canción se encuentra en la última línea del estribillo, que es el tema de toda la canción, y también es una línea que está completamente transliterada en todas las traducciones del mundo: "Intna Xiongnel debe realizarse". p>
1871 El 28 de mayo de 2011, el ejército reaccionario en Versalles capturó el último bastión de la Comuna de París, el primer régimen proletario del mundo, el cementerio Père Lachaise, lo que provocó el fracaso de la revolución. Se inició una masacre en toda la ciudad y innumerables patriotas revolucionarios cayeron en charcos de sangre. Ante este terror blanco, el poeta francés Baudier (1816-1888) escribió con pasión y pasión la majestuosa letra de esta canción.
Este poema se tituló originalmente “La Unión Internacional de Trabajadores” y fue publicado en la colección de poemas de Baudier “Revolutionary Songbook” publicada en 1887. En el segundo año después de la publicación de la colección de poemas, el coro de trabajadores de Lille, una ciudad industrial en el norte de Francia, encargó al músico aficionado Diguet que compusiera la música para el poema. La canción se completó tres días después. Esta canción es Andante, en si bemol mayor, en compás de 4/4. Toda la canción solo tiene una melodía que recorre el principio y el final, y tres letras comunes. Aquí se elige la adaptación del instrumento de viento. Después del trágico preludio, entra el primer tema profundo, que muestra el espíritu inquebrantable de los revolucionarios, la melodía media de la música en realidad cambia a la tonalidad dominante (es decir, fa mayor) en tonalidad, y es siempre solemne y poderosa, con la melodía media; Se vuelve cada vez más brillante y esperanzador; finalmente, el preludio de la música se reproduce con naturalidad y termina en una atmósfera majestuosa y ruidosa.
Qu Qiubai
El nombre ruso de Qu Qiubai es "superar el miedo, superar las dificultades", su nombre original es Xiongpo y nació el 29 de enero de 1899 en una familia acomodada en ruinas en Ciudad de Changzhou. Cambió su nombre a Qu Shuang y Qu Shuang, y luego de "shuang" a "Qiu Bai". Ha estado enfermo desde niño, pero estudia mucho. Ingresó a la escuela primaria Changzhou Guanying a la edad de 9 años y fue admitido en la escuela secundaria Changzhou Fu antes de graduarse. Le gustaba discutir temas de actualidad. En el aniversario de la Revolución de 1911, colgó en la puerta del salón ancestral un farol blanco con las palabras "Duelo Nacional" escritas, expresando su decepción e insatisfacción con los resultados de la revolución.
En apariencia, Qu Qiubai luce exactamente como un erudito frágil y ha sufrido una enfermedad pulmonar grave durante muchos años. Cuando era joven, su ambición era sólo ser periodista y académico, pero la marea revolucionaria lo empujó a convertirse en el principal líder del partido. Durante este período no sólo dejó logros gloriosos, sino que también cometió errores ciegos debido a los tiempos y sus propias limitaciones.
Qu Qiubai, como intelectual con pensamiento independiente, creció en una China sufrida. Quiere utilizar el "fuego del cielo" externo para quemar y cambiar a toda la sociedad. Durante el Movimiento del Cuatro de Mayo, admiraba sobre todo el famoso dicho del anarquista ruso Kropotkin: Un motín vale millones de libros y periódicos. Cuando la Guerra Civil Rusa continuó después de la Revolución de Octubre, tomó la iniciativa de ir allí. Aunque vio que Rusia se había convertido en una "ciudad hambrienta" debido al hambre, creía que sólo este tipo de revolución podría ser la fuerza impulsora para cambiar la pobreza y el atraso. Después de regresar a China, se convirtió en la primera voz fuerte de la lucha armada en el partido y cantó la poderosa melodía de "La Internacional" desde su cuerpo enfermo.
Qu Qiubai es conocido como una persona talentosa dentro del partido. Fue la primera persona en traducir oficialmente "La Internacional" al chino. En 1920, cuando Qu Qiubai viajaba por Rusia y pasaba por Harbin, escuchó esta canción por primera vez en una reunión de rusos que celebraban el tercer aniversario de la Revolución de Octubre. A principios de la primavera y el verano de 1923, Qu Qiubai tradujo esta canción al chino. Aunque Geng Jizhi y Zheng Zhenduo (ambos compañeros de clase de Qu Qiubai en el Instituto de Lengua Rusa en Beijing) habían traducido previamente esta canción bajo el nombre "Oda al Partido de la Tercera Internacional", no se pudieron cantar porque no había canciones que la acompañaran.
Qu Qiubai publicó la letra y la notación musical simplificada traducidas del francés en el número revivido de "New Youth" en junio de 1923, y "La Internacional" pasó a ser cantada en la sociedad. La letra china actual de "Internationale" fue retraducida y finalizada por Xiao San a principios de la década de 1960, pero la transliteración de la palabra "Internationl" permanece sin cambios y fue acuñada por primera vez por Qu Qiubai.
A principios de 1935, en vísperas de la caída del Área Central Soviética, el secretario de la rama, Xiang Ying, envió un equipo vestido de civil para escoltar a Qu Qiubai, He Shuheng y otras personas a las que les resultaba inconveniente luchar contra las guerrillas para escapar. al oeste de Fujian, con la esperanza de ir disfrazado a Shanghai desde allí.
En el camino, fue interceptado por el equipo de seguridad. Qu Qiubai no pudo correr debido a una enfermedad pulmonar grave y fue capturado. Al principio, afirmó ser solo un médico y envió una carta a Lu Xun en Shanghai en la celda de la prisión, con la esperanza de encontrar una manera de salir bajo fianza. Justo cuando la investigación estaba en marcha, un traidor apareció entre los compañeros de prisión y reveló su verdadera identidad.
El Comité Central del Kuomintang envió entonces a alguien, alegando que no había necesidad de emitir una declaración antijaponesa o una carta de rendición, siempre y cuando aceptaran trabajar como traductor en una agencia afiliada a Nanjing. gobierno. Qu Qiubai rechazó rotundamente esta condición que parecía salvar las apariencias pero que en realidad le exigía renunciar a sus principios políticos. Cuando Chiang Kai-shek no logró convencerlo de que se rindiera, ordenó su ejecución.
Song Xilian, el profesor del Kuomintang que encarceló a Qu Qiubai, era su alumno en la Universidad de Shanghai. Para mostrar cierto respeto por el profesor, envió a Qu Qiubai fuera de la celda de la prisión y le ofreció un banquete. Qu Qiubai parecía tranquilo, caminó hacia el césped, se sentó, dijo: "Este lugar es muy bueno" y luego, con calma, dejó que los guardias de Song le dispararan por la espalda. Después de ser indultado del Centro de Gestión de Criminales de Guerra, Song Xilian recordó que Qu Qiubai cantó su propia traducción de "La Internacional" antes de su ejecución.
"La Internacional" atrajo profundamente a Qu Qiubai
En 1920, Qu Qiubai fue invitado por el "Morning Post" a ir a Moscú como corresponsal especial para investigar la situación después del Octubre. Revolución en Rusia. Me quedé en Harbin en el camino. El 7 de noviembre, fue invitado a asistir a la reunión de la Federación Laboral de Harbin para celebrar el tercer aniversario de la Revolución de Octubre. En ese momento, el lugar estaba lleno de gente. Cuando el anfitrión anunció la apertura del encuentro, todo el público gritó ¡viva! Todos se pusieron de pie y cantaron apasionadamente "La Internacional". Esta es la primera vez en su vida que Zhai Qiubai escucha "La Internacional". La letra imbuida de un profundo espíritu revolucionario y la heroica y majestuosa melodía llena de pasión hicieron que Qu Qiubai fuera refrescante, apasionado y emocionado.
Lenin alguna vez elogió "La Internacional". Señaló en el artículo "Eugène Baudier": "La Internacional" es "la canción del proletariado del mundo", "La Internacional de Bautier". difundió sus ideas por todo el mundo." "Un trabajador consciente, no importa a qué país venga, no importa dónde lo lleve el destino, no importa que se sienta extranjero, incapaz de hablar el idioma y lejos de la patria, - —Incluso puede encontrar camaradas y amigos con las melodías familiares de "La Internacional". Qu Qiubai se sintió profundamente atraído por "La Internacional".
Después de llegar a la Unión Soviética, Huo Qiubai escuchó repetidamente a la gente cantar la "Internacional" durante entrevistas, mítines de trabajadores y conferencias internacionales. También aprendió la "Internacional" rusa.
Después de regresar a China, Qu Qiubai celebró una conmemoración del martirio del comunista alemán Liebknecht y Luxemburgo celebrada por la Asociación de Investigación del Marxismo de Beijing en el Gran Salón de la Universidad Normal en la tarde del 15 de enero de 1923. En la conferencia del cuarto aniversario, "La Internacional" se cantó por primera vez en público.
"La Internacional" vuela por toda China
Para que el pueblo chino pueda cantar y difundir ampliamente la "Internacional", en mayo y junio del mismo año, Qu Qiubai El primo Qu Chunbai vivía en Beijing. En casa, la "Internacional" fue traducida al chino con la letra y la música según su texto original (francés). Estaba en un pequeño órgano en la casa de su prima, tocando el piano según la partitura y cantando la traducción china de la letra.
La palabra internacional ("Internationale") en la letra francesa de "The Internationale" tiene cinco sílabas. Si se traduce al chino, la palabra "internacional" tiene solo dos sílabas. Hay una diferencia de tres sílabas entre ambos, lo que hace muy incómodo cantar. Qu Qiubai lo cantó repetidamente y pensó en ello una y otra vez, y finalmente decidió transliterarlo a "Yingde Na Xiong Naer" (ahora traducido como "Ying Na Xiong Naer"). Aunque la traducción actual de "La Internacional" ha sido revisada muchas veces y es bastante diferente de la traducción de Qu Qiubai de entonces, la traducción de la palabra "Internacional" aún conserva la técnica de transliteración de Qu Qiubai.
El 15 de junio de 1923 se publicó el primer número de la revista trimestral "New Youth" editada por Qu Qiubai. Publicaba la letra de "The Internationale" traducida por Qu Qiubai, pero no estaba firmada. . En la posdata antes de la letra de "La Internacional", Qu Qiubai expresó su motivación y propósito de traducir "La Internacional", que era "permitir a los trabajadores oprimidos de China" responder con la misma voz "al proletariado del mundo. "
El 20 de junio, todos los delegados al Tercer Congreso Nacional del Partido Comunista de China celebraron un servicio conmemorativo frente a la tumba del mártir Huanghuagang. Dirigidos por Qu Qiubai, todos cantaron la "Internacional" que aprendieron durante la conferencia. La Tercera Universidad Nacional de China concluyó con éxito con el canto de "La Internacional".
Qu Qiubai cantó la "Internacional" del proletariado mundial desde el exterior al país, haciendo que la "Internacional" se extendiera desde el exterior al país. En Pekín enseñó la "Internacional" y tradujo a sus familiares, amigos y jóvenes patrióticos a cantar; después de trabajar en Shanghai, enseñó a cantar a camaradas del partido, trabajadores y estudiantes en Guangzhou, enseñó a estudiantes en la Escuela de Trabajadores y en la Universidad; Instituto del Movimiento Campesino a cantar. Camaradas cantan.
El 5 de mayo de 1924, la Universidad de Shanghai celebró una reunión de conmemoración del 106 aniversario del nacimiento de Marx. En la reunión, Qu Qiubai pronunció un discurso y cantó "La Internacional" junto con Ren Bishi. El majestuoso canto encendió la pasión de los asistentes, y los estudiantes del público que podían cantar esta canción también cantaron en voz alta. Las majestuosas y fuertes voces cantando dentro y fuera del escenario llevaron la atmósfera de la reunión a su clímax.
Qu Qiubai no solo tradujo, presentó y difundió la "Internacional", sino que lo que es más valioso es que practicó la "Internacional" en su propia vida. Utilizó su energía y esfuerzo de toda la vida para implementar lo profundo. connotación y significado revolucionario del Espíritu "Internacional". En el último momento de su vida, cantó con su sangre y su vida la melodía más fuerte y aguda de "La Internacional". Más tarde, Mao Zedong elogió a Qu Qiubai en una anotación sobre su lectura de las Veinticuatro Historias, elogiándolo por "sacrificar su propia vida y ambición, que es extremadamente grande".