Acuerdo de Cooperación Formal 1
Parte A:
Parte B:
En vista de que la Parte B utilizará sus servicios profesionales tecnología y experiencia de gestión para proporcionar aún más a la Parte A. Para mejorar el nivel técnico y los beneficios económicos de la empresa, después de una negociación amistosa, ambas partes acordaron que la Parte A recompensaría y alentaría a la Parte B en forma de acciones secas. Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, se ha llegado al siguiente acuerdo:
1. Definición:
1. el registro de accionistas con el consentimiento de los accionistas de la empresa pero no están registrados en el departamento industrial y comercial. Las acciones registradas no tienen efecto legal en el mundo exterior, y la Parte B no utilizará las acciones secas como base para poseer activos en la Parte A. Los propietarios de acciones secas sólo tienen derecho a participar en la distribución de las utilidades de fin de año de la empresa, y no tienen propiedad ni otros derechos, y no pueden ser transferidas ni heredadas.
2. Dividendo: se refiere al beneficio neto distribuible al cierre del ejercicio después de impuestos.
2. Con base en la tecnología profesional y la experiencia de gestión de la Parte B, la Parte A otorga a la Parte B el total de acciones.
En tercer lugar, obtener dividendos.
Después de deducir los impuestos a pagar, la Parte A pagará los dividendos disponibles a la Parte B de la siguiente manera.
1. La Parte A pagará los dividendos disponibles para la Parte B dentro de los 30 días hábiles posteriores a la determinación de los dividendos disponibles para la Parte B.
2. RMB, a menos que la Parte B acuerde que la Parte A no pagará de otras formas.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte B
1. Cuando la Parte B obtenga las acciones secas otorgadas por la Parte A, firmará un contrato laboral con la Parte A, trabajará para la Parte A y será responsable del trabajo de la Parte A. La duración del contrato de trabajo no será inferior a un año.
2. Durante el período de empleo, la Parte B disfrutará de salarios y otros beneficios de acuerdo con el contrato de trabajo.
Verbo (abreviatura de verbo) términos de cooperación.
1. El plazo de este acuerdo expira el (mes, año, mes, día, mes);
2. Después de la expiración del período de cooperación, la Parte B ya no lo hará. disfrutar de los beneficios estipulados en este acuerdo A menos que ambas partes firmen un acuerdo escrito antes de la fecha de vencimiento, el plazo de este contrato se extenderá.
6. Obligación de confidencialidad.
La Parte B está obligada a mantener la confidencialidad del contenido de este acuerdo y no revelará a terceros las acciones secas y los dividendos obtenidos por la Parte B en este acuerdo, así como algunos asuntos requeridos por el acuerdo de confidencialidad. a menos que se obtenga previamente el consentimiento de la Parte A.
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte B viola las disposiciones de este acuerdo y el contrato laboral, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato por adelantado, rescindir los derechos e intereses de la Parte B sobre las acciones secas. , e indemnizar a la Parte A por las pérdidas sufridas por ello.
Ocho. Resolución de disputas
Si hay alguna disputa que surja de o en conexión con este contrato, las partes primero resolverán la disputa mediante una negociación amistosa. Si la negociación fracasa, el litigio se presentará al Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.
9. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma o sello por ambas partes. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. Este contrato no podrá modificarse verbalmente y deberá constar por escrito firmado por ambas partes.
Parte A:
Parte B (firma):
Hora:
Acuerdo de Cooperación Formal 2
Parte A:
Parte B:
Basado en los principios de cooperación sincera y beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa sobre la emisión de entradas para la exhibición. y recogida de tarjetas de visita:
1. Obligaciones y responsabilidades de la Parte A
1. La Parte A es responsable de enviar por correo las entradas para la publicidad de esta exposición a la Parte B, y la Parte A lo hará. correr con el franqueo..
2. El alcance de la emisión de boletos y la recolección de tarjetas de presentación incluye principalmente mayoristas, agentes, minoristas, tiendas de decoración de automóviles, tiendas de accesorios para automóviles, tiendas de decoración de automóviles, salones de belleza para automóviles, lavados de automóviles, etc. Ciudad, distrito, condado.
3. Las tiendas de reparación de automóviles, autopartes y auto 4S no están dentro del alcance de distribución.
Dos. Obligaciones y responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B es responsable de distribuir boletos y recolectar tarjetas de presentación de industrias relacionadas y no asume ningún riesgo.
2. La Parte B debe completar la emisión de boletos y la recolección de tarjetas de presentación dentro del tiempo y alcance especificados.
3. Una vez completado el trabajo, la Parte B debe enviar las tarjetas de presentación recolectadas de las industrias relevantes a la Parte A, y la Parte A será responsable del envío.
4. Después de recibir los boletos, la Parte B deberá completar la emisión y recolección de las tarjetas de presentación dentro del horario laboral especificado.
5. La Parte B debe distribuir boletos y recolectar tarjetas de presentación de acuerdo con el alcance de distribución especificado por la Parte A.
6. Por cada boleto emitido por la Parte B y una tarjeta de presentación reciclada, La Parte A deberá pagar una tarifa de servicio de 1 yuan/tarjeta a la Parte B. El método de cálculo se basa en el número de tarjetas de visita recicladas. Si la tarjeta de presentación está duplicada y no se encuentra dentro del alcance industrial prescrito, no será válida. Sin embargo, la Parte B debe garantizar que la tasa de penetración de la distribución de entradas en el área de la que es responsable no sea inferior a 98. Si es inferior a 98, el precio es de 0,8 yuanes/tarjeta.
7. Después de que la Parte B complete su trabajo, la Parte A realizará inspecciones y verificaciones aleatorias y pagará todos los honorarios laborales a la Parte B en una sola suma dentro de los cinco días hábiles posteriores a la verificación.
8. Durante el proceso de distribución de boletos, la Parte B debe respetar el orden de tránsito, prestar atención a la seguridad del transporte público y ser responsable de su propia seguridad. La Parte A no es responsable de ningún otro accidente.
9. La Parte B debe completar el trabajo encomendado por la Parte A a tiempo y dentro del tiempo y alcance especificados. En caso de fuerza mayor, ambas partes negociarán y resolverán el asunto.
En tercer lugar, el período de implementación del acuerdo
Este acuerdo es válido de (año) a (año), que es el período de implementación del plan de cooperación estipulado en este acuerdo.
Cuatro. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por los representantes autorizados de la Parte A y la Parte B. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia, que es igualmente válida. El fax es válido.
Parte A: (sello)
Parte B: (sello)
Tel:
Fax:
Correo electrónico:
Fecha de firma:
Dirección de envío:
Acuerdo de Cooperación Formal 3
Parte A:
Parte B:
Contenido del contrato:
1. Obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A proporciona servicios a hospitales y hospitales de medicina tradicional china. (ambulatorios) en Internet Proporcionar servicios de búsqueda en sitios web de especialidades cooperativas del Ministerio de Salud
2 Publicar el contenido y la publicidad de las enfermedades tratadas en Internet
3. Publicar en línea las ubicaciones de tratamiento médico de las unidades cooperativas para los pacientes, para facilitar que los pacientes busquen tratamiento médico cercano;
4. Proporcionar fórmulas de tratamiento especializadas a las unidades cooperativas (se requiere contrato). No es necesario firmar un contrato, pero siempre que pague la tarifa de servicio de un año, su hospital se convertirá inmediatamente en hospital miembro de _ _网 (_网).
5. Presentar en línea a los expertos en consultoría profesional que cooperan.
6. Publicar en línea el estado hospitalario de las unidades cooperativas, y el contenido debe ser modificado por este sitio web.
7. Proporcionar asesoramiento técnico gratuito a las unidades cooperativas y orientarlas en su normal trabajo.
8. Responsable de organizar la información del sitio web. Cuando haya nuevas tendencias de desarrollo empresarial y noticias comerciales, publíquelas en el sitio web de manera oportuna.
9. Coopere con este sitio web, el sitio web "_net" es su sitio web.
Dos. Obligaciones de la Parte B:
1. La Parte B establece departamentos cooperativos "_ net" en hospitales y hospitales de medicina tradicional china (departamentos ambulatorios), con nombres de departamento personalizados
2. será responsable de sus propios medicamentos y tarifas;
3. Los departamentos de cooperación interna y externa deben tener logotipos obvios de "Unidad de Cooperación de Red" y sitios web;
4. Responsables y médicos visitantes. La persona de contacto responsable es la persona responsable o el representante del hospital. Si hay algún cambio, notifique a la Parte A con una semana de anticipación. La persona de contacto responsable debe poder representar los intereses del departamento de cooperación de la Parte B;
5. sin cambios, y comuníquese inmediatamente si la información de contacto cambia con la Parte A;
6. La Parte B proporciona tarifas de servicio técnico a la Parte A: 400 yuanes por año para los departamentos ambulatorios y los centros de salud municipales; y hospitales de distrito; 2.200 yuanes por año para los hospitales de nivel superior al municipal. La tarifa de datos técnicos es negociable.
7. Si la unidad cooperativa necesita adjuntar dos prescripciones a continuación, debe firmar una carta de garantía de cooperación por más de diez años y pagar una tarifa única por servicio de cooperación por diez años.
3. Descargo de responsabilidad:
Dado que intert es una Internet global, el servidor deja de funcionar debido a un bloqueo inesperado del canal o a fuerza mayor, lo que resulta en una disminución en la tasa de acceso de los usuarios o una breve interrupción. Los fenómenos anteriores pueden ocurrir en cualquier servidor y son normales, acepta la Parte B.
Cuatro. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
1. Ambas partes deben cumplir activamente con sus obligaciones.
2. Este tipo de cooperación es una cooperación a largo plazo.
3. Si la Parte B quiere terminar la cooperación y pagar la tarifa anual, se terminará automáticamente después de una semana. La parte A es solo un recordatorio amistoso de pago; una vez rescindido el contrato, se eliminará todo el contenido del hospital en este sitio web.
4. No se reembolsarán los honorarios del contratista.
5. Si hay una disputa, ambas partes deben resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, puede solicitar un arbitraje o un acuerdo ante el Tribunal Popular.
6. Una copia de este contrato. Si quedan asuntos pendientes, se negociarán por separado. El contenido de la negociación debe incluirse como anexo y como cláusula complementaria, que tiene el mismo efecto que el contrato.
Parte A: Parte B:
Representante legal:
Fecha de firma: Fecha de firma:
Acuerdo de Cooperación Formal 4
Parte A: _ _Sociedad de Responsabilidad Limitada
Parte B: Banco.
Con el fin de mejorar y promover la construcción del sistema de garantía de crédito para las pequeñas y medianas empresas, mejorar aún más el nivel crediticio general y las capacidades de prevención y control de la industria de garantía, aliviar las dificultades para obtener financiación. garantías para pequeñas y medianas empresas y activos hipotecarios de préstamos bancarios, ayudar a los bancos a reducir los riesgos crediticios y promover el desarrollo empresarial, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Garantías de la República Popular China", la "Ley de Contratos Económicos de "República Popular China" y otras leyes y reglamentos, ha sido acordado por ambas partes, centrándose en las pequeñas y medianas empresas.
Capítulo 1 Principios Generales
Artículo 1 La regarantía de préstamos y la cooperación empresarial de garantía se establecerán sobre una base voluntaria y legal, siguiendo los principios de igualdad y beneficio mutuo, consenso mediante consulta. , control de riesgos, eficiencia. Basándonos en los principios de operación pionera y constante, protegemos los derechos e intereses legítimos de todas las partes del contrato a través de un mecanismo científico de gestión de riesgos y sobre la premisa de compartir riesgos razonablemente.
Artículo 2 La Parte A está dispuesta a proporcionar servicios de garantía y regarantía de préstamos a las pequeñas y medianas empresas de la Parte B que cumplan con las condiciones de préstamo y garantía en la provincia, y desempeñar responsabilidades de garantía a la Parte B como estipulado en el contrato.
Artículo 3 La garantía prometida por la Parte A a la Parte B es una garantía de crédito, una garantía no hipotecaria o una garantía prendaria. La Parte A tiene derecho a elegir la responsabilidad de garantía general.
Artículo 4 La Parte B acumulará clientes de préstamos con buen crédito y altas calificaciones crediticias recomendadas por la Parte A en toda la provincia para promover el desarrollo del negocio de la Parte A y reducir los riesgos de garantía de la Parte A.
p >Artículo 5 El alcance de los objetos de garantía de crédito son diversas empresas e instituciones de garantía registradas en nuestra provincia. Las garantías de crédito deben seguir las políticas industriales formuladas por el estado y el plan de desarrollo de la provincia, y dar prioridad a los proyectos impulsados por la política industrial nacional, en línea con el plan de desarrollo industrial de la provincia, y que puedan ampliar las fuentes fiscales y tributarias, proporcionar empleo, transformar los logros tecnológicos innovadores y promover el desarrollo industrial.
Capítulo 2 Modalidades de Cooperación
Artículo 6 Modalidades de Cooperación de Regarantía de Crédito. El Partido A brinda servicios de regarantía para garantizar instituciones en toda la provincia. Para un único proyecto de préstamo garantizado que supere los 5 millones de RMB, o un proyecto de préstamo para el cual la Parte B requiere una nueva garantía, la institución de garantía debe solicitar una nueva garantía a la Parte A. Según el contrato de regarantía firmado entre la Parte A y la institución de garantía, la Parte A asume la responsabilidad de la regarantía y la Parte B emite préstamos de acuerdo con el contrato de garantía firmado con la institución de garantía.
La parte A puede realizar negocios de regarantía de crédito. En una garantía de préstamo, la Parte A confía a la Parte B que decida por sí misma la institución de garantía dentro del límite de préstamo acordado, y luego presenta un registro a la Parte A, y la Parte A asume la responsabilidad de garantía acordada o, en una garantía de cumplimiento, la garantía; la institución toma su propia decisión dentro del límite de crédito de la Parte A. Decidir sobre los elementos de garantía y luego presentarlos a la Parte A, quien asumirá las responsabilidades de garantía acordadas.
Artículo 7 Modalidades de Cooperación en Garantía de Crédito.
La Parte A y la Parte B revisarán la empresa prestataria de acuerdo con sus respectivas reglas de operación comercial, firmarán un contrato de garantía para los proyectos para los cuales la Parte A acepta garantizar y la Parte B acepta tomar prestado, y la Parte B otorgará préstamos a la empresa prestataria.
La Parte A podrá encomendar a la Parte B la realización de negocios de garantía de crédito. El límite de garantía de crédito lo determinan la Parte A y la Parte B mediante negociación, pero el límite máximo de garantía de crédito para cada hogar no excederá los 6.543.800 RMB.
Capítulo 3 Monto de la garantía y asunción de riesgos
Artículo 8 La responsabilidad de garantía prometida por la Parte A a la Parte B se controlará en su monto total. Según las "Medidas de prueba provinciales de Shaanxi para la administración de la industria de garantía de crédito para pequeñas y medianas empresas", la Parte A promete que el pasivo de regarantía proporcionado a la institución de garantía no excederá 30 veces los activos netos de la Parte A en finales del año anterior. El pasivo de garantía proporcionado a la empresa no excederá 10 veces los activos netos de la Parte A al final del año anterior, y los dos tipos de pasivos de garantía anteriores se calcularán juntos.
Artículo 9 De conformidad con el principio de "riesgos propios y participación en los beneficios", la Parte A solo garantiza el principal del préstamo de la Parte B e implementa garantías proporcionales. El principio se determina: para proyectos de regarantía, la Parte A, la institución de garantía y la Parte B garantizan y soportan las pérdidas en una proporción de 4:5:1; para los proyectos garantizados, la Parte A y la Parte B garantizan en una proporción de 9: 1 y soportar pérdidas. El ratio de garantía específico se aplicará de conformidad con el contrato de regarantía y el contrato de garantía.
Capítulo 4 Derechos y Responsabilidades de ambas Partes
Artículo 10 Derechos y Responsabilidades de la Parte A
1 La Parte A abrirá una cuenta bancaria en el banco designado. por la Parte B Una cuenta de depósito básica y deposita una cierta cantidad de margen.
Dos. La Parte A tiene derecho a revisar la regarantía del préstamo, la garantía y otros proyectos comerciales recomendados por la Parte B, y tiene derecho a no proporcionar regarantía o garantía para proyectos que no cumplan con las condiciones de la garantía.
Tres. Según las necesidades de la Parte B, la Parte A está obligada a enviar los materiales proporcionados por las pequeñas y medianas empresas que cumplan con las condiciones de garantía a la Parte B, o la institución de garantía los enviará a la Parte B, y la Parte B revisará y decidir si concede el préstamo de acuerdo con los procedimientos.
Cuatro. Para los préstamos recomendados por la Parte B que cumplan con las condiciones de la garantía, la Parte A los revisará de acuerdo con los procedimientos y proporcionará las regarantías o garantías correspondientes.
Verbo (abreviatura de verbo) El método de garantía de préstamo proporcionado por la Parte A estará sujeto al contrato de garantía específico.
Si la empresa prestataria no ha reembolsado el principal del préstamo al banco de la Parte B seis meses después de que expire el préstamo, la Parte A deberá reembolsar el préstamo al banco de la Parte B de conformidad con el contrato de garantía y el aviso de reembolso. del banco de la Parte B; Si el préstamo está regarantizado, la institución de garantía reembolsará al banco de la Parte B de conformidad con el contrato de garantía y el aviso de reembolso del banco de la Parte B, y la Parte A realizará el reembolso de la regarantía a la institución de garantía; de conformidad con el contrato de garantía y el aviso de reembolso de la institución de garantía.
Siete. La Parte A debe realizar un seguimiento e investigar periódicamente las condiciones operativas y el uso del préstamo del garante. Si se descubre que la parte garantizada no utiliza el préstamo según lo estipulado en el contrato, lo que resulta en pérdidas de capital (pérdidas) o un deterioro grave de su situación financiera, debe negociar rápidamente con el banco prestamista de la Parte B y proponer medidas para prevenir riesgos.
Ocho. Ambas partes acuerdan que la Parte A solo necesita proporcionar a la Parte B un conjunto completo de información (incluido el registro de personas jurídicas y los procedimientos de inspección anual, informes de verificación de capital, sistemas de gestión, declaraciones, registro fiscal, etc.), y no necesita proporcionar información similar para cada garantía. La Parte A proporcionará a la Parte B detalles mensuales de la garantía, estados financieros, estados anuales e informes de auditoría.
9. El Partido A promete acelerar el establecimiento de un sistema de garantía de crédito para las pequeñas y medianas empresas en la provincia, coordinar y promover activamente la cooperación entre las instituciones de garantía de crédito y los bancos de la provincia, y promover la Sano desarrollo de las pequeñas y medianas empresas de la provincia.
Artículo 11 Derechos y Responsabilidades de la Parte B
1. La Parte B tiene derecho a revisar la regarantía y garantía del préstamo otorgada por la Parte A. Si no cumple. Con las disposiciones pertinentes de la Parte B, la Parte B puede tener derecho a negarse a otorgar un préstamo.
2 La Parte B recomendará a la agencia de garantía o a la Parte A un proyecto de garantía de préstamo que cumpla. Las condiciones básicas del préstamo y tiene menos riesgo. La Parte A revisará y decidirá si proporciona una nueva garantía o una garantía de acuerdo con los procedimientos.
Tres. La Parte B revisará las solicitudes de préstamo recomendadas por la Parte A que cumplan con las condiciones del préstamo de acuerdo con los procedimientos y brindará el apoyo crediticio correspondiente.
Cuatro. La Parte B está dispuesta a brindar a la Parte A la máxima comodidad dentro del alcance prescrito para la regarantía y la garantía del préstamo.
La tasa de interés de los préstamos se basa en la tasa de interés estándar estipulada por el Estado, y la tasa de interés de los préstamos no aumentará para reducir los costos de los préstamos de las empresas aseguradas. La Parte B ofrece tipos de interés preferenciales para los depósitos de la Parte A, y los tipos de interés se basan en los tipos de interés de los depósitos interbancarios.
5. La Parte B desempeñará sus responsabilidades de gestión de préstamos como acreedor principal de acuerdo con las regulaciones, incluida la comprensión periódica de la producción, operación y actividades financieras de la empresa. Para las empresas que no cumplen con sus obligaciones en virtud del contrato de préstamo, la Parte B tiene derecho a exigir a la empresa que reembolse el préstamo por adelantado o que deje de pagar los préstamos no utilizados de la empresa. Cuando un préstamo está a punto de sufrir o ya ha sufrido una pérdida, se pueden tomar medidas en virtud del contrato para proteger el préstamo contra pérdidas. Durante el período en que la Parte A proporciona garantía para un proyecto específico, si se descubre que la empresa asegurada no cumple o no cumple plenamente con sus obligaciones de reembolso, o hay problemas importantes, se debe notificar a la Parte A de manera oportuna y tomar medidas. debe tomarse de manera oportuna.
Tomar medidas correctivas para minimizar las pérdidas.
6. La Parte B se compromete a que si la empresa asegurada no paga el préstamo dentro del plazo acordado, la Parte B notificará a la Parte A por escrito dentro del mes siguiente a la fecha de vencimiento, y ambas partes organizarán conjuntamente el cobro. o gestionar los procedimientos de pago de prórrogas (transferencias) de préstamos. Para los préstamos vencidos, la Parte B está dispuesta a otorgar a la institución de garantía y a la Parte A un período de gracia de seis meses para recuperar el principal del préstamo que no se puede recuperar después del vencimiento. La Parte B presentará un aviso de compensación a la institución de garantía o a la Parte A de acuerdo con el contrato de garantía y compartirá los riesgos estipulados en el contrato de garantía.
7. Después de que la Parte A pague el préstamo de la Parte B en nombre de la empresa prestataria, la Parte B promete cooperar activamente con la agencia de garantía y la Parte A para recuperar el préstamo de la empresa prestataria.
8. Según las necesidades de la Parte A, la Parte B se compromete a enviar información crediticia a la Parte A de manera oportuna y precisa. La Parte B se compromete a cooperar conscientemente con la Parte A en la implementación de medidas de gestión de riesgos y diariamente. Inspecciones de proyectos de regarantía y garantía.
Nueve. La Parte B puede proporcionar apoyo crediticio según las circunstancias específicas de la Parte A.
Capítulo 5 Disposiciones Complementarias
Artículo 12 El presente acuerdo es el marco básico de cooperación, y el negocio de reafianzamiento y garantía estará sujeto al contrato.
Artículo 13 El presente acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado por representantes o personas autorizadas de la Parte A y Parte B y sellado con el sello oficial de la unidad. Durante la ejecución de este Acuerdo, si hay ajustes a las leyes, regulaciones y políticas nacionales, el contenido de este Acuerdo se ajustará en consecuencia mediante negociación entre las dos partes.
Artículo 14 Las cuestiones no previstas en este acuerdo y las modificaciones a los términos se resolverán mediante negociación entre las dos partes.
Artículo 15 El presente acuerdo tiene una vigencia de cinco años, contados a partir de la fecha de firma del acuerdo.
Artículo 16 Este acuerdo se redacta en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una.
Parte A: Shaanxi _ _ _ _ Co., Ltd. (sello):
Representante legal (director autorizado):
Parte B: Banco ( Sello):
Representante legal (mandante autorizado):
Lugar de firma:
Fecha de firma: 20 _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Cooperación Formal 5
Parte A:
Parte B:
Con el fin de fortalecer aún más la cooperación entre la Parte A y la Parte B en el espíritu de "cooperación multifuncional, multifuncional Para la cooperación en investigación sobre tecnologías aplicadas de ahorro de energía en el marco técnico central del "Acoplamiento Técnico", las Partes A y B, sobre la base de una buena cooperación temprana en investigación científica y mediante consultas amistosas, alcanzó el siguiente acuerdo sobre el establecimiento de una estación de trabajo de expertos académicos de Chongqing Tongfang en Chongqing Tongfang Science and Technology Development Co., Ltd.:
1 Contenido de cooperación:
1.1. :
Tecnología de ahorro energético integrada en el consumo energético del entorno construido y de los procesos industriales.
1.2. Contenido técnico:
Con el marco técnico de "cooperación multienergética y acoplamiento multitecnológico" propuesto por la Parte B como núcleo, desarrollar tecnologías aplicadas de ahorro de energía para el Aprovechamiento integral de energías renovables y energías tradicionales. Investigación.
1.3.Método de cooperación:
1.3.1. Ambas partes A y B llegan a un acuerdo sobre la dirección de la investigación y los temas de investigación.
1.3.2. La Parte A proporciona espacios y fondos para la investigación científica.
1.3.3. La Parte B garantiza brindar soporte técnico a la Parte A de acuerdo con los requisitos de 3.1 y 3.2.
1.4. Periodo de cooperación:
II.
Derechos y obligaciones del Partido A
2.1. El Partido A proporciona al Partido B una estación de trabajo de expertos académicos valorada en no menos de 5 millones de yuanes, con un marco técnico de “cooperación multienergética y acoplamiento multitecnológico” como base. núcleo, para la realización de proyectos de energías renovables. Investigación sobre tecnologías aplicadas de ahorro energético en la dirección del aprovechamiento integral de la energía y las energías tradicionales.
2.2. La Parte A proporcionará alojamiento gratuito a la Parte B y a sus investigadores científicos designados durante su estancia en Chongqing.
2.3. La Parte A deberá, de acuerdo con los requisitos de la Parte B, establecer un equipo de desarrollo técnico de no menos de 65,438 00 personas para ayudar a la Parte B en la investigación científica.
Tres. Derechos y obligaciones de la Parte B
3.1 En principio, la Parte B viene a trabajar a la Estación de Trabajo de Expertos Académicos cada vacaciones de invierno y verano, y el tiempo total de estadía no es inferior a 1 mes.
3.2 El Partido B acuerda enviar un becario postdoctoral de la Estación de Trabajo Móvil Postdoctoral de la Universidad de Tsinghua como científico jefe de la Estación de Trabajo de Expertos Académicos a la Estación de Trabajo de Expertos Académicos de Chongqing Tongfang para comunicar el trabajo del Partido A y el Partido B. Liderar específicamente el equipo técnico para la realización de trabajos de investigación científica.
3.3. La Parte B acepta que el equipo técnico experto enviado por Tsinghua Tongfang ayudará a la Parte B a desarrollar y aplicar productos que ahorren energía.
Cuarto, distribución de resultados
4.1. Titularidad de los derechos de propiedad:
4.1.1 Firma de los resultados de la investigación científica: Si la Parte A necesita el consentimiento de Parte B, puede declarar por separado la parte completada por la Parte A para los resultados de la investigación científica; con el consentimiento de la Parte A, la Parte B puede declarar por separado la parte de los resultados de la investigación completada por la Parte B para los resultados de la investigación científica; , ambas partes negociarán y la Parte A será la primera unidad de finalización y la Parte B será la tercera 2. Organizar las unidades de finalización La lista del personal de finalización se ordenará de acuerdo con el método de clasificación de listas acordado por ambas partes.
4.1.2. Publicación en artículo: la Parte A, con el consentimiento de la Parte B, podrá publicar parte de los resultados de la investigación completada por la Parte A sola o conjuntamente en forma de artículo con el consentimiento de la Parte B; A, la Parte B puede publicar en forma de artículo los resultados de la investigación individual o conjunta de la Parte B. Cuando se publica un artículo en conjunto, ambas partes deben negociar y se basará en la clasificación del autor del artículo; sobre el principio de "clasificación de contribuciones".
4.1.3. Solicitud de patente: La Parte A, con el consentimiento de la Parte B, podrá solicitar una patente para parte de los resultados de la investigación realizada por la Parte A, y la Parte B, con el consentimiento de la Parte A. , puede solicitar una patente al solicitar una patente para parte de los resultados de la investigación completada por la Parte B. Al solicitar una patente de caja de regalo, ambas partes deben negociar y clasificar a los inventores de acuerdo con el principio de "clasificar por contribución". "
4.2. Transferencia de resultados:
El derecho a transferir los resultados de este proyecto de investigación corresponde a la Parte A.
El cambio efectivo del verbo ( abreviatura de verbo) acuerdo y Terminación
5.1 Tendrá efectos después de que ambas partes * * * lo firmen conjuntamente.
5.2. Si alguna de las partes desea cambiar o rescindir este acuerdo, debe hacerlo por escrito y la terminación oral del acuerdo debe ser presentada a la otra parte con un mes de anticipación.
5.3. En caso de factores de fuerza mayor, como guerra, desastres naturales, terremotos, etc. Durante la ejecución del acuerdo, ambas partes correrán con sus propias pérdidas y ninguna de las partes será responsable del incumplimiento del contrato. Ambas partes notificarán a la otra parte lo antes posible para minimizar las pérdidas y negociarán con la otra parte para cambiar o rescindir este Acuerdo.
5.4. Si este acuerdo entra en conflicto con las leyes nacionales, este acuerdo deberá modificarse de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales.
5.5. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán acordados por separado por ambas partes con base en el principio de negociación amistosa y mutuamente beneficiosa, y se reflejarán en un memorando o anexo.
5.6 El memorando o los anexos de este acuerdo tienen el mismo efecto legal que este acuerdo.
Verbos intransitivos ajenos
6.1. El presente acuerdo se realiza en cuatro ejemplares. La Parte A y la Parte B conservan cada una dos ejemplares, que son igualmente válidos.
6.2. Ni la Parte A ni la Parte B revelarán el contenido de este Acuerdo a un tercero sin el consentimiento de la otra parte.
Primera parte
Fecha
Parte B
Fecha
Cómo redactar las cláusulas relevantes en el contrato formal acuerdo de cooperación
★Cinco modelos comunes de acuerdos de cooperación formales
★Cinco plantillas simples de acuerdos de cooperación formales
★Cinco cláusulas modelo seleccionadas de los acuerdos de cooperación de 2020
★¿Cómo redactar un acuerdo de cooperación?
★Cómo escribir una plantilla de acuerdo de cooperación
★Cinco muestras formales de acuerdo de cooperación
★Cinco artículos de referencia para la plantilla de acuerdo de cooperación.
★Cómo redactar un acuerdo de cooperación
★El modelo de acuerdo de cooperación más simple