Por favor, traduzca. No utilice software de traducción ni tenga errores gramaticales.

La vida es como un papel en blanco, intenta escribir todos tus sueños;

La vida es como un papel en blanco, intenta escribir todos tus sueños.

La vida es como un laberinto, esperando que encontremos la salida;

La vida es como un laberinto, esperando que encontremos la salida.

La vida es como un rompecabezas. Si juntas la pieza equivocada, tu vida no estará completa.

La vida es como un rompecabezas. Si pierdes una pieza, arruinarás tu vida.

La vida es como el ajedrez. Si haces un movimiento en falso, pierdes.

La vida es como una partida de ajedrez, si haces un movimiento en falso, toda la partida se arruina.

La vida es como un espejo. Si ríes, él reirá; si lloras, llorará.

La vida es como un espejo plano, cuando sonríes, él sonreirá, pero si lloras, llorará contigo.

Eso es todo después de que lo traduje, pero quiero decirles que reemplacé el papel blanco en la primera oración con papel blanco puro, y luego el laberinto en la segunda oración es un idioma extranjero común. Pero si la persona que lee este artículo no es extranjera, puedes cambiar la sintaxis de laberinto a laberinto, pero también se puede decir que es más hermoso. Hay una tercera frase que no puedes terminar. Lo cambié y arruiné todo lo demás. Te cuento esto porque temo que no te guste, pero porque algunas palabras chinas no existen en inglés.

Mmmm. . . Eso es todo~ Espero que me elijas

Es terrible ser bondadoso. Espero que puedas usarlo en itouch. Si tienes algo que traducir, por favor llámame. Si mi mano está rota, te la traduciré. Adiós.

Oh, sí, sí, he estudiado en el extranjero, así que puedo creerlo.