Ayuda en japonés. . . ところ(へ、を、に、が). . . Cuando dices: Sólo. . . tiempo. . . ¿Cómo se debe utilizar?

~ところに

El "に" en "~ところに" significa tiempo, y la mayoría de los verbos y verbos auxiliares que expresan movimiento aparecen después de él.

(1) Las conjunciones antes de los verbos y algunos verbos auxiliares indican que se están por llevar a cabo acciones y comportamientos, lo que equivale a "legítimo" en chino.

1. Salgamos, vámonos. Estaba a punto de salir cuando él llegó.

2. Noticias, llamadas telefónicas, llamadas telefónicas, etc. /Estaba a punto de leer el periódico cuando llegó la llamada telefónica.

(2) El verbo "precedido por" se combina con forma+てぃる para indicar que ocurre otra situación mientras la acción o comportamiento está en progreso. Se puede traducir como “mientras…”

1. Hablemos, hablemos, hablemos, hablemos. / Estaban hablando cuando él llegó.

2. Habló de ello; habló de ello; habló de ello; /Mientras hablaba con él, llegó Yamada.

(3) Va precedido de "verbo con forma+た", lo que significa que así como termina una acción o conducta, ocurre otra situación. Se puede traducir como "justo ahora..." y así sucesivamente.

1. Cenar por la noche y luego venir. /Justo después de cenar, vino mi amigo.

(4) Adjetivos como "ぃぃぃ" y "悪ぃ" se colocan delante, lo que significa "justo a tiempo" y "desafortunadamente".

1. Hilo de té, té y bebidas. /Llegas justo a tiempo para el té.

2. Vamos, vamos. /Realmente no es el momento adecuado.

~ところへ

Los verbos que comienzan con "+てぃる" o "+よぅ (ぅ) とする (としてぃぃ)" se usan con verbos.

(1) Principalmente hacen eco de verbos y verbos auxiliares que expresan acciones, indicando que otras situaciones (principalmente alguien) ocurrieron durante una acción o comportamiento. Se puede traducir como "aunque..." y así sucesivamente.

1.どぅしたらぃかとってぃるところ/Justo cuando no sabía qué hacer, él vino.

2. Visita amigos, amigas, amigos. /Justo cuando estaba a punto de salir, vino mi amigo.

3. La puerta está afuera, la lluvia está cayendo, la puerta está afuera. /Estaba a punto de salir cuando empezó a llover fuerte.

(2) Significa que en un estado desafortunado, ocurrió una situación desafortunada y hay una sensación de "añadir insulto a la herida". Se puede traducir como "en el momento adecuado", etc.

1. El desempleo es una enfermedad extraña / Estoy desempleado y tengo una enfermedad extraña.

~ところを

Forma la expresión "ところ" y la forma compuesta de la partícula "を"

(1) La conjunción verbal va primero, indicando una acción o Durante el desarrollo del comportamiento se produjo una situación de bloqueo desfavorable. Este último predicado aparece con mayor frecuencia. Ver る, かける, つける, まぇる, まる, ぅ, ぅ, ぅ. Puede traducirse como "como..."

65438+/ Ausente a clase, bebió en un pub y fue visto. por el maestro.

2. Para más detalles, consulte そぅとしてぃるところを. /Me pillaron robando dinero.

(2) El adjetivo usado con Tu y "sustantivo+の" significa "cuando", y los verbos que expresan solicitudes, agradecimientos, disculpas, etc. se usan a menudo en predicados posteriores.

1. Muchas gracias por estar aquí porque estás muy ocupado.

1. Lamento molestarte durante la clase.

Nota: También puedes agregar una conjunción antes de "~ ところを", similar a "のに", que indica una conexión inversa y sirve como partícula de continuación.

1. Casi gané, pero resbalé y perdí.