El nivel de traducción de Mac solo puede alcanzar el nivel ordinario (es decir, el lenguaje cotidiano), pero a veces necesitamos leer literatura de la industria (generalmente acompañada de muchos términos profesionales o palabras comunes con significados especiales en la industria). ), mac El diccionario integrado no puede satisfacer esta necesidad.
Dado que Eurodictionary admite varios diccionarios, es como una plataforma de diccionario. Puede importar varios diccionarios y luego personalizar sus propios diccionarios para cumplir con la traducción de vocabulario especial en industrias especiales.
No basta con tener la función de traducir vocabulario especial. Necesitamos que el software sea más fácil de operar. Después de todo, nadie quiere hacer clic con el mouse varias veces solo para traducir una palabra. Esta es la función de búsqueda de accidentes cerebrovasculares.
La función de búsqueda de trazos de Oudian es muy conveniente para iniciar y cerrar, de la siguiente manera:
Siempre que haga clic en este botón, también puede usar las teclas de acceso directo para completar la misma operación.
En este momento, después de seleccionar una palabra en inglés, el diccionario europeo mostrará el ícono europeo, como se muestra en la siguiente figura:
Haga clic en este ícono y aparecerá la interfaz de traducción correspondiente. aparecerá.
Aún resulta inconveniente seleccionar primero la palabra y luego hacer clic en el icono del euro que aparecerá en el diccionario del euro. Entonces, también podemos cambiar nuestras preferencias. Como se muestra a continuación:
Después de marcar el botón que se muestra en la imagen de arriba, siempre que la palabra esté seleccionada, se traducirá automáticamente, lo cual es muy conveniente. De manera similar al efecto de traducción emergente al hacer clic con tres dedos en el sistema MAC, también puede elegir manualmente si desea agregarlo al nuevo libro de vocabulario.
Según la configuración anterior, es muy conveniente traducir palabras. Todo tiene pros y contras. A veces, simplemente pensamos en la elección de palabras. En este momento, si la traducción aparece automáticamente, afectará nuestra lectura. En este momento, podemos desactivar la función de búsqueda de trazos mediante teclas de método abreviado (o método de clic).
Por lo general, mi costumbre es marcar primero "No mostrar íconos de crucigramas, solo solicitar explicaciones".
Además: