Solicitando 5 textos originales en chino clásico más traducciones.

Cinco ensayos chinos clásicos: "Reclamación de Jingwei", "Autocontradicción", "Aprender ajedrez", "Maja de hierro molida hasta convertirla en una aguja" y "Boya Guqin".

1. Recuperación de longitud y latitud

Anónimo [Pre-Qin]

Las chicas del emperador Yan fueron llamadas niñas. La niña se ahogó mientras nadaba en el Mar de China Oriental, por lo que era Jingwei. A menudo ostentaba el título de madera y piedra en las Montañas Occidentales, por lo que quedó atrapada en el Mar del Este.

Traducción:

La hija menor de Yan Di se llama Girl. Una vez, la niña fue al Mar de China Oriental a jugar, se ahogó y nunca regresó, por lo que se convirtió en un pájaro. A menudo muerde ramas y piedras de las montañas occidentales para llenar el Mar del Este.

2. ¿Contradictorio?

Han Fei [Pre-Qin]

El pueblo Chu tenía escudos y lanzas. Él los elogió y dijo: "Mi escudo es fuerte y no puede hundirlo. También elogió el suyo". lanzas y dijo: "Mis lanzas son las mejores". "Las ganancias están todas atrapadas en las cosas". O: "¿Qué pasa si la lanza del niño atrapa el escudo del niño?" Un escudo invencible y una lanza invencible no pueden coexistir.

Traducción:

Había un hombre de Chu que vendía escudos y lanzas. Se jactó de su escudo y dijo: "Mi escudo es muy fuerte y nada puede atravesarlo". Se jactó de su lanza y dijo: "Mi lanza es muy afilada y puede atravesar cualquier cosa fuerte". Alguien le preguntó: "¿Qué pasará si?" ¿Atravesas tu escudo con tu lanza?" El hombre se quedó sin palabras y no pudo responder una palabra.

Un escudo que no puede atravesar nada y una lanza que puede atravesarlo todo no pueden existir en este mundo al mismo tiempo.

3. Juega al ajedrez

Mencius [Pre-Qin]

Qiu Yi es el mejor atleta del país. Deje que Qiu Yi enseñe a dos personas a jugar ajedrez, una persona se concentra en jugar al ajedrez y Qiu Yi escucha, aunque una persona escuchó y pensó que se acercaba un cisne, por lo que trató de ayudar a dispararle con su arco; Aunque aprendí ajedrez de la persona anterior, mi ajedrez todavía no es tan bueno como el anterior. ¿Será porque su inteligencia no es tan buena como la del primero? No es así.

Traducción:

Qiu Yi es el mejor jugador de ajedrez del país. Deje que Qiu Yi enseñe a dos personas a jugar ajedrez. Uno de ellos se concentró en aprender y solo escuchó las enseñanzas de Qiu Yi; la otra persona, aunque escuchó las instrucciones de Qiu Yi, pensó que venía un ganso salvaje (o cisne) y quería hacerlo. derribarlo con un arco y una flecha. Aunque aprendieron a jugar ajedrez juntos, este último no era tan bueno como el primero.

¿Será porque su inteligencia es peor que la de otros? Dijo: Ese no es el caso.

4. Un mortero de hierro se convierte en una aguja

Zhu Mu [Dinastía Song]

Río Mozhen, al pie de la montaña Xiang'er. Se dice que Li Taibai una vez estudió en las montañas, pero fracasó y se rindió. Al cruzar un arroyo, puedes afilar el mortero de hierro cada vez que te encuentres con un anciano. Alguien preguntó y él dijo: "Quiero ser una aguja". Li Bai se sintió conmovido por su espíritu y regresó para completar sus estudios.

Traducción:

Mozhen Creek está al pie de la montaña Xiang'er. Se dice que cuando Li Bai estudiaba en las montañas, abandonó sus estudios y se fue sin completarlos. Pasó por un arroyo y se encontró con una anciana que estaba moliendo una barra de hierro y le preguntó qué estaba haciendo. La anciana dijo: "Quiero molerlo hasta convertirlo en una aguja". Li Bai se sintió conmovido por su espíritu y regresó para completar sus estudios.

La anciana se hace llamar Wu. Ahora hay una roca de piedra negra junto al arroyo.

5. Boya Guqin

Anónimo [Pre-Qin]

Se puede escuchar el Guqin de Boya en la campana. Fang Guqin aspira al monte Tai, y Zhongzi dijo: "El tambor y el qin son buenos, pero si son como el monte Tai, serán majestuosos cuando hay pocas opciones, mi objetivo es el agua que fluye". Zhong Ziqi dijo: "La bondad es como tocar un tambor y la sopa es como agua corriente". Zhong Ziqi murió, Boya rompió su piano y nunca volvió a tocarlo, pensando que el mundo ya no era suficiente para ser baterista.

Traducción:

Bo Ya toca el arpa y Zhongzi lo escucha tocar el arpa. Cuando Boya tocaba el piano pensaba en las montañas. Zhongzi dijo: "Juegas tan bien, como el imponente Monte Tai". Después de un rato, Boya volvió a pensar en el agua que fluye. Zhongzi dijo: "Juegas bien, como el agua que fluye".

Después de Zhong Ziqi. Después de su muerte, Boya rompió el piano y nunca volvió a tocarlo, pensando que no había nadie que valiera la pena tocar.