2. Indique los gustos, aversiones, habilidades, esperanzas, etc. del sujeto. El objeto de estos contenidos es Yamada indicado por が. Acostúmbrese al chino. El Sr. Yamada habla muy bien chino." "李" A Xiao Li le gusta leer novelas. "Diccionario personal, diccionario personal, diccionario personal, diccionario personal". Quiero un buen diccionario. "
3. Indica la propiedad de una persona u organización. Esta es una evolución de la frase existencial. Intereses privados, dos personas. "Tengo dos hijos. "このはがが 10.000 estudiantes ぃます." Esta universidad tiene 65.438+0 millones de estudiantes. "ぁののはと〪がぁります."Esa empresa tiene una fábrica y un departamento de desarrollo."
3. Explicación parcial 1. El concepto de oración sujeto-predicado es exclusivo del japonés. Para los chinos es difícil dominar la variedad de oraciones. No es un gran problema traducir del japonés al chino, pero es difícil determinar la forma de la oración del sujeto y del predicado al traducir del chino al japonés. Será difícil traducir la frase "China tiene una larga historia" al japonés. Traducida como "China tiene una larga historia". Sólo aquellos que tengan un concepto claro de oraciones sujeto-predicado podrán traducirla al "中国は"歴がぃです. ". Por tanto, es muy importante enfatizar el concepto de oraciones sujeto-predicado. 2. Sobre la relación entre la tercera oración sujeto-predicado y la oración existencial A: ぁのはと〪がぁります.b: Empresa, taller, departamento de desarrollo. La oración uno es una oración de sujeto-predicado, que indica que la empresa está a cargo de fábricas y departamentos de desarrollo. La oración b es una oración existencial, que indica que la empresa tiene fábricas y departamentos de desarrollo. La implicación no es exactamente la misma. Explique también que sólo se puede utilizar la subordinación en oraciones de sujeto-predicado. Por ejemplo, "Hay mesas y sillas en el aula". Sólo se pueden formar oraciones existenciales, no oraciones de sujeto-predicado. ¡Espero que esto resuelva tu problema!