¿Un momento que debería durar para siempre? Estaba aquí y desaparecido antes de que me diera cuenta. Original_Traducción y Apreciación

¿Un momento que debería durar para siempre? Estaba aquí y desaparecido antes de que me diera cuenta. ——¿"Jin Se" de Li Shangyin de la dinastía Tang y un momento que debería durar para siempre? Estaba aquí y desaparecido antes de que me diera cuenta. Quiero saber por qué mi Jinse tiene cincuenta cuerdas y hay un intervalo juvenil en cada cuerda.

El sabio Zhuangzi soñó despierto, las mariposas lo hechizaron y el corazón primaveral del emperador se llenó con el grito del cuco.

La sirena derrama sus lágrimas nacaradas sobre el mar verde luna, y los campos azules soplan sus esmeraldas al sol.

Un momento que se suponía que iba a durar para siempre llegó y desapareció antes de que me diera cuenta. Trescientos poemas Tang, traducción lírica y traducción comentada de anhelo y amor

Thuben tiene veinticinco cuerdas, pero este poema fue escrito después de la muerte de la esposa de Li Shangyin, por lo que cincuenta cuerdas significa cuerdas rotas.

Pero aun así, cada cuerda y cada sílaba son suficientes para expresar el anhelo de ese buen momento. (Esta frase es un punto de inflexión.)

Zhuang Zhou en realidad sabía que era solo una mariposa que anhelaba libertad. Esta frase es una interpretación del "Año Chino". )

El hermoso corazón y el comportamiento de Wang Di pueden conmover a Du Fu. Esta frase es también una explicación del "Año Chino". )

La sombra de la luna brillante sobre el mar se convirtió como una perla en lágrimas. (La metáfora se refiere a la tristeza del poeta. Incluso en una noche luminosa, todavía pienso en lágrimas.)

Sólo entonces el Lantian en otro lugar puede producir algo tan humeante como el jade. (En alusión al descontento del poeta con las condiciones sociales de aquella época.)

Esas cosas hermosas y esos años sólo pueden quedar en los recuerdos. (También se refiere a la nostalgia de una persona por la juventud).

En ese momento, esas personas pensaban que esas cosas eran simplemente comunes, pero no sabían cómo apreciarlas. (También se refiere a mi actitud hacia la vida cuando era joven, así que no sabía cómo valorarla).

Traducción y anotación II Traducción

Jinse, ¿por qué ¿Tiene cincuenta cuerdas? Cada acorde y pasaje recuerda a los Años Dorados de las Flores. El corazón es como Zhuangzi, que está confundido por el sueño de las mariposas; otro ejemplo es mirar al emperador y convertir el cuco en cuco. El mar es brillante y la luna es brillante, y las lágrimas del tiburón son todas perlas. El sol en Lantian es cálido y se pueden ver hermosos jade y humo. Los sentimientos de alegría, ira, tristeza y alegría hoy no se pueden recordar, pero el pasado involuntario ha sido durante mucho tiempo melancólico. Aunque es difícil para los lectores comprender el contenido ideológico del poema "Jin Se", es fácil para los lectores tener escenas poéticas en sus mentes.

Apreciando a Jinse es la obra representativa de Li Shangyin. Es la obra más famosa cantada por todos los que aman la poesía. Sin embargo, este es el poema más difícil de explicar. Algunas personas dicen que es un poema de amor para una doncella llamada "Jinse" de la familia Chu de Linghu; algunas personas dicen que es un poema de luto por su difunta esposa, otros piensan que los cuatro poemas del medio pueden encajar en los cuatro; Las categorías de Idoneidad, Resentimiento, Qing y Armonía se pueden inferir como poemas que describen la música; hay muchas otras explicaciones, como aludir a la política y escribir poemas autobiográficos. Durante miles de años ha habido opiniones diferentes y ningún consenso. En términos generales, la mayoría de la gente habla de "duelo" y "autolesión".

El poeta tomó prestadas muchas alusiones, como El sueño de las mariposas de Zhuangsheng, La sangre que llora del cuco, Lágrimas en el mar, Humo de los campos fértiles, etc. y utiliza metáforas, asociaciones e imaginación para transformar sus sentimientos auditivos en imágenes visuales, crear un reino nebuloso con la combinación de fragmentos de imágenes y así transmitir sus pensamientos sinceros, fuertes y profundos con la ayuda de imágenes poéticas visualmente perceptibles.

El poema "Jin Se" utiliza las dos primeras palabras de la primera frase. En el chino antiguo, originalmente se pensaba que era un poema sobre objetos, pero el anotador parece pensar que este poema no tiene nada que ver con el tema de los utensilios, y el uso de utensilios para ocultar el tema es en realidad una obra "sin título". .

El primer pareado "Quiero saber por qué mi Jinse tiene cincuenta cuerdas, y cada cuerda tiene un hueco de juventud". Instrumentos musicales, el piano tiene tres y cinco cuerdas; Zheng tiene 13 cuerdas; pero "Se" tiene cincuenta cuerdas. Qué triste usar tantas cuerdas para expresar emociones complejas. En la antigüedad, había alusiones al emperador y a las muchachas sencillas, lo cual era extremadamente triste. El poeta utiliza esta alusión como metáfora para dar a entender que el poeta es diferente. Otros sólo tienen tres o cinco cuerdas, pero el poeta tiene hasta cincuenta cuerdas. Qué genio tan talentoso. Se sugiere que es extremadamente talentoso, sentimental y sensible. Bixing lo usó muy inteligentemente. Las siguientes frases, columna tras columna, recuerdan los años de amor juvenil. El primer pareado es siempre el comienzo y conduce al siguiente. Los siguientes son todos recuerdos de una hermosa juventud. Pero las cosas buenas no duran mucho y hacen que la gente se sienta perdida y decepcionada.

La última frase de "Zhuan Xu" utiliza una alusión a una fábula de "Zhuangzi", diciendo que Zhuang Zhou soñó que era una mariposa, volando como si fuera real, y luego olvidó que era "Zhuang Zhou"; Cuando se despertó, Zhuang Zhou todavía estaba en casa y no sabía a dónde se había ido la mariposa. La siguiente oración es el legendario rey de Shu en la dinastía Zhou del Este, llamado Du Yu. Más tarde, la posición Zen retrocedió y, lamentablemente, el país fue destruido. Después de la muerte, su alma se convirtió en un pájaro. En cuanto al sangrado de la boca, su voz era triste y conmovedora, por lo que lo llamaron Du Fu. Esta copla trata sobre una bella mujer, un hilo complejo, que despertó al poeta de su sueño y ya no se durmió. Perdido, desaparecido, no igual. Contiene vagamente una situación hermosa, pero es un sueño vacío. Las innumerables cuerdas del arpa dorada y el canto quejumbroso hicieron que el poeta sintiera una tristeza infinita y agravios indescriptibles, al igual que la voz quejumbrosa de Du Fu, que lo envió a casa en la primavera. La palabra "confiar" no solo describe el anhelo de amor de Du Yuzhi en Du Fu, sino que también describe el anhelo de amor de la belleza en Jinse, saludando y mirando, las flores cayendo al agua. La maravillosa escritura y las extrañas emociones del poeta han alcanzado aquí un estado sangriento.

Después del pareado, el poema ha "comenzado" y "terminado", y toca "girar" la pluma. En este punto del bolígrafo, la situación anterior ha llegado a un nivel muy pequeño, como si fuera un nudo, lo que significa que hay que aplicarlo. Aquí, al tocar la pluma y la tinta, parece que está a punto de "levantarse" de nuevo. Su pincelada puede ser como un pico imponente, o como una línea quebrada, o empujar el lápiz hacia abajo, o lento y apretado, las técnicas varían, mientras que su contexto filosófico tiene giros y vueltas, y él siempre está enfocado. En esta época, el poeta escribió la famosa frase "La sirena derramó sus lágrimas nacaradas por el mar verde luna".

En la primera frase del dístico del cuello se mezclan varias alusiones. Las perlas nacen de las almejas y las almejas nacen del mar. Siempre que la luna está brillante y tranquila, las almejas abren la boca a la luna para sacar perlas. Cuando las perlas reciben la luz de la luna, la aurora comienza a brillar. Esta es una hermosa tradición popular. Las lágrimas como cuentas han sido naturales desde la antigüedad. Las lágrimas derramadas por los tiburones se convirtieron en perlas, lo que también es un espectáculo extraño en el mar. De esta manera, la luna brillante cae entre el mar y las perlas se bañan en las lágrimas, formando un indistinguible país de hadas bajo la pluma del poeta. Es raro tener connotaciones tan ricas y asociaciones tan maravillosas de un solo golpe.

El cielo azul y el mar en la última frase no carecen de fundamento. El poeta Sikong Tu de finales de la dinastía Tang citó un pasaje de Dai Shulun, que fue anterior a él: "La belleza del poeta, como la calidez de Lantian y la esencia del jade, no se pueden colocar frente a nosotros". ocho palabras utilizadas aquí como metáfora están relacionadas con este poema. Las siete palabras de la siguiente oración son exactamente iguales, lo que indica que esta metáfora tiene otro origen. Desafortunadamente, el libro antiguo se perdió y es difícil encontrar su fuente. Es difícil decir si es apropiado citar a Dai como explicación. Lu Ji, un escritor de la dinastía Jin, tiene un dicho famoso en su "Wen Fu": "El jade brilla en la montaña y el agua está llena de perlas y ríos. El nombre de la montaña es Lantian, que es". un famoso lugar productor de jade en el sureste de Lantian, Shaanxi. El sol brilla sobre esta montaña, que contiene energía de jade (los antiguos creían que los tesoros tienen una energía luminosa que no puede ser vista por los ojos comunes), y se eleva lentamente. Sin embargo, la esencia de la lluvia de ciruelas está lejos, pero no cerca, por lo que. está fuera de su alcance, representando un tipo de belleza extremadamente hermosa. El paisaje ideal es simplemente imposible de captar y abordar. Esta frase del poema está inspirada y asociada con "La Montaña de Jade brilla, las perlas son encantadoras, Sichuan es encantadora", lo que forma un marcado contraste con la calidez de la luna marina y Lantian en la frase anterior. Literalmente hablando, Lantian también es muy limpio para el mar, porque el significado original de Cang es cian. La exquisita retórica del poeta también puede mostrar su talento y habilidad.

Para los poetas, hay sentimientos especiales detrás del reino de Haiyue. Una vez, no pudo inclinarse ante la reunión "Le Ying comprando vino" de Hedong Gong debido a una enfermedad, por lo que escribió: "Sólo cuando el mar esté brillante y la luna esté llena de alta presión" ("Escuché a He Dong Gong Le Ying compré vino mientras estaba enfermo")). Desde esta perspectiva, por un lado apreciaba la situación, pero por otro se sentía triste y solo: una decepción compleja, indescriptible.

Este pareado y el primer pareado * * * utilizan cuatro alusiones, mostrando diferentes concepciones y concepciones artísticas. Zhuang Sheng soñó con mariposas, reflejando el trance y la confusión de la vida; esperando el anhelo del emperador por la primavera, incluida la perseverancia en arduas actividades; lágrimas en el mar, con la inmensa soledad, transmitiendo una alegría cálida y nebulosa; Las imágenes extraídas por el poeta de las alusiones son tan mágicas y etéreas que su corazón se abre lentamente a los lectores, y en él se integran la belleza del Año Nuevo y las intuiciones de la vida, que sólo pueden entenderse pero no expresarse con palabras. .

El último pareado, que es la culminación de todo el artículo, expresa claramente la palabra "este sentimiento", haciéndose eco del comienzo del "Año Chino", y el estilo de escritura nunca evita los tabúes. El poema dice: No esperes hasta recordar esa relación hoy para empezar a sentir arrepentimientos interminables. Para entonces ya será vergonzoso.

Para la gente común, a menudo es cuando miran hacia atrás en el pasado cuando son viejos: lamentan profundamente que su juventud sea fugaz, sus logros sean en vano, su tiempo sea una pérdida y se arrepientan sin fin. Sin embargo, este talentoso poeta ya había visto las pistas, pero estaba impotente e infinitamente decepcionado. Fue entonces cuando el poeta Li Shangyin tomó prestada el arpa dorada para sentirse mejor.

La interpretación de este poema ha sido controvertida. Algunas personas piensan que es una obra de duelo, o una obra patriótica, o es una comparación del talento literario, o es un tributo a Shi Er. Pero creo que este es el mayor pésame para el fallecido. Algunas personas piensan que el número quíntuple del clavecín al principio es 25, lo que implica que la mujer fallecida tenía 25 años. Esto es un poco descabellado. Sin embargo, es cierto que la primera copla conmemora su temprana muerte. Utilizando a la difunta esposa de Zhuangzi como tambor, Zhuanxu lloró su sangre, describiendo indirectamente las alegrías y las tristezas de la vida. El pareado del collar utiliza la alusión a Shark Tears y Jade Smoke para describir vagamente la dureza del mundo, que está fuera de nuestro alcance. Finalmente, escribí sobre mi amor casual durante mi vida y recordé mi melancolía y mis emociones ineludibles después de mi muerte.

"Sobre los poemas de Kung Fu" de Liu Zong de la dinastía Song decía: "El poema" Jin Se "no es conocido por mucha gente, y puede llamarse la familia Qingyi de Linghu Chu Volumen 22". del volumen anterior "Tiaoxi Yuyin Conghua" citado en "Notas varias" de Huang dice: "El poema "Jinse" escrito por Yishan... El sacerdote taoísta en el valle quedó desconcertado después de leerlo y le preguntó a Dongpo. Dongpo dijo: 'Esto es la música de los tiempos antiguos y modernos', y dijo: El arpa dorada es el instrumento, y los cinco pilares de Diez cuerdas también son apropiados, resentido, claro y armonioso "El caso de Shi Li de 'Zhuang Sheng... ' es apropiado; mirando al emperador..., resentimiento; "Dahai...", Qingye... además. En un artículo, la canción alcanza lo máximo. La historia lo llama el majestuoso Valle de Maichi, pero es verdad. La "Teoría de la poesía" de Yuan Haowen dice: "Wang Chunxin llora por el cuco y la belleza se queja de los años de las flores. El poeta siempre ama a Kunxi, pero odia que nadie escriba a Jian Yu". La oda "Qingyi" (erótica) mencionada. Arriba está El discurso del novelista y la teoría del canto Jinse fueron bastante reconocidos por la gente de la dinastía Song. Hu Yinglin, de la dinastía Aming, expresó dudas sobre ambos. Más tarde, hubo varios portavoces, entre ellos "Self-Mutilation Life" (He Qingchao, Wang Shihan, Xue Xue, Song Xiangfeng), "Mourning" (Zhu Qing, He Ling, Zhu Yizun, He Chao, Feng Hao, Cheng Mengxing, Yao Peiqian, Zhang Caitian), Meng Sen, etc.) y "Sustento político" (Zhao, Zhang Caitian, Cen, etc.) Entre ellos, hay muchas personas que dicen "sang" o "autolesión". "sang" en realidad significa "autolesión". Una de las connotaciones, por lo que la teoría de la "autolesión" parece ser más flexible. Cito "Jie Ji" de Liu y Yu como referencia: "La teoría de la autolesión es". más práctico y razonable... El primer pareado, Significa que cuando ves estas cincuenta cuerdas y el triste sonido de ellas, no puedes evitar recordar los acontecimientos pasados ​​del Año Nuevo... El pareado en la barbilla. y abdomen significa "pensar en el Año Nuevo", que se trata de recordar los acontecimientos pasados ​​del Año Nuevo. El reino simboliza la vida onírica y perdida del poeta. La frase "Wang Di" está escrita de forma triste y llorosa. que significa "amor primaveral" y "apoyo". "Corazón primaveral" originalmente se refiere al amor. El anhelo y la búsqueda se utilizan a menudo como metáfora de la búsqueda de ideales. preocupación por el país y experiencias sentimentales de la vida cuando uno está herido. Por ejemplo, "esperando al emperador" expresa tristeza. Un poema triste y destrozado es el alma del poeta.... está escrito con voz clara y triste... Significa "Perla en el Mar" Una frase parece describir el sonido etéreo y brumoso del arpa...o describir al pretendiente que anhelas, ahí lo hay, pero ahí. No hay nadie cercano ... Es más, Zhu An y el pareado abdominal no lo describen en detalle, sino que utilizan sonidos psicodélicos, tristes, etéreos y etéreos para describir sus diversas experiencias de vida, reinos y sentimientos durante. el Año Nuevo... El significado del último pareado es muy claro... Significa que la frustración y la tristeza antes mencionadas no se pueden lamentar hoy, ni siquiera en ese momento "

La interpretación de. Este poema se divide principalmente en dos categorías:

Primero, creo que es un poema en memoria de su esposa Wang. El primer pareado es "Jing". Vi a Su Nu tocar un instrumento de 50 cuerdas. y se sintió conmovido por la escena; Zhuan Xu usó a Zhuang Zhou como una mariposa y a Du Fu como metáfora de la muerte de su esposa. La metáfora del llanto de sangre es "ilusión", Pearl derrama lágrimas por ello y Baoyu está triste por ello; El final del pareado es "amor", el amor se ha ido y el recuerdo se pierde.

¡El fondo creativo de esta canción fue escrito por el autor en sus últimos años! Opiniones sobre la intención creativa del poema "Jin Se". Algunos piensan que es patriótico, algunos piensan que es un monumento a su difunta esposa, algunos piensan que es una teoría de lesión autoinfligida o algunos piensan que es una autolesión. daño Es una pluma que expresa pensamientos sobre los niños. Li Shangyin, llamado Yishan, nació en Yuxi, Xi'an. Fan Nansheng, un famoso poeta de la dinastía Tang, era originario de Qinyang, Hanoi (ahora ciudad de Jiaozuo, Henan. ) y nació en Xingyang, Zhengzhou.

Es bueno escribiendo poesía y su prosa paralela también tiene un gran valor literario. Es uno de los poetas más destacados de finales de la dinastía Tang. Junto con Du Mu, se llama "Xiao", y con Wen, se llama "Wenli". Debido a que sus poemas y prosa son similares a los de Duan y Wen del mismo período, los tres ocuparon el decimosexto lugar en la familia, por lo que también se les llama "Treinta y seis estilos". Sus poemas son novedosos en concepción y hermosos en estilo, especialmente algunos poemas de amor y poemas sin título que son profundamente conmovedores, hermosos y conmovedores, y son ampliamente leídos. Pero algunos poemas son demasiado oscuros y difíciles de entender, e incluso hay un dicho que dice que "los poetas siempre aman a Quincy y odian que nadie escriba a Jian Yu". Atrapado en la lucha entre Niu y Li, estuve frustrado toda mi vida. Después de su muerte, fue enterrado en su ciudad natal Qinyang (ahora el cruce de Qinyang y el condado de Aibo, ciudad de Jiaozuo, provincia de Henan). Sus obras están incluidas en los poemas de Li Yishan. Li Shangyin

Las escasas estrellas y la luna están en el patio de columpios, y las nubes odian la lluvia y la cara de loto. Me paré en el puente y suspiré, Zhang Liang murió y los dos estados se volvieron pobres y vacíos. Yu Mei es muy delgada y odia al Emperador del Este. Viajé solo a caballo, a menudo con amplias vistas, y la crisis económica mundial era inimaginable. El agua que fluye se convierte en lágrimas y el frío gris la acompaña. Renuncio y me voy a casa, como una flor que cae de una rama, pero esto no es algo cruel. Se convierte en tierra primaveral y también puede desempeñar un papel en la crianza de la próxima generación. Cuando llego a casa, quiero reírme de mí infantilmente. El agua que gotea del manantial señala el anochecer y no hay ningún lugar donde detenerse y quedarse. Las luces ya están colgadas. Esto no es polvo oscuro y una luna brillante, es una noche de enero. La llovizna está vacía, no hay nadie en el callejón y las flores de albaricoque se han agotado. Sopla el viento otoñal y el lago Dongting parece haber envejecido mucho. Después de una noche de melancolía, Xiang Jun también debería tener más canas. Está cerca del Dragon Boat Festival. Ojos vacíos de lágrimas, llorando de sangre. Mi cabello se vuelve gris, lamento el marchitamiento de las flores primaverales, miro al cielo y envidio a los pájaros que vuelan. Solo podía ver sus lágrimas mojando sus mejillas y no sabía si se odiaba a sí misma o a sí misma. Con la barriga llena de poemas y libros, es fácil sentirse triste después de deambular durante muchos años.