Buscando la traducción de la serie Mitsubishi, la serie Dana カタログ y la serie Sheep Counting~

El primer álbum "With our voices..." (La traducción en texto negro de este álbum proviene de Baidu, Akira Ishida, proporcionada por los amigos de Wingki).

1

Ishida: "¿Qué pasa? ¿No puedes dormir? Lo entiendo. Es un poco temprano. Parece que el alma dormida aún no te ha visitado. Entonces lo haré. enseñarte el hechizo."

Bao Zhi: "No tengas miedo, buen chico, estaré ahí hasta que te duermas."

Ishida y Bao Zhi: "Ven. Vamos, ¿cierras los ojos?. ¿Buen chico?" ."

Ishida: "¿Para el insomnio?"

Bao Zhi: "Permítenos ayudarte a dormir tranquilo y feliz a través de la serie de CD de Bee "Serie Contando ovejas para dormir".

Ishida y Baozhi "¿Usan nuestras voces?"

Las 200 mejores ovejas del conde Akira Ishida.

[No. 100]

Ishida: "Ya 100. ¿Cómo estás últimamente? ¿No puedes dormir? ..... ¿Aún (no puedes dormir)? ¿Qué?" un niño indefenso "

[No. 150]

Ishida: "Está bien. Oveja...¿ah? ¿Aún no?...Entiendo, ¿así que sigues contando?" p>

[hora 200]

"Oveja...(risas)...Está bien, no tienes que fingir que duermes tan profundamente. Aún no puedes dormir, ¿verdad?"

3. Las últimas 200 ovejas del conde Baozhilang.

"Está bien, aquí está... ¡Voy a contar! Vamos, ven aquí."

[Empieza a contar~]

"¿Oveja 201? 202 ovejas (201 ovejas...202 ovejas...) "

[hora 300]

"Ver tu cara feliz me da ganas de dormir (Gracias a ruriabeno y hikaru0613. para confirmar y verificar la traducción de esta oración, consulte las publicaciones originales en los pisos 80 y 81.)

[Hora 350]

"Mira, este es el 350. (Risas) Tú y yo estamos enterrados bajo ovejas. ”

[La hora 400]

“Aquí viene...la última oveja...400 ovejas...¿ah? ¿Aún no puedes dormir?...Parece que Mi bella durmiente está de mal humor hoy."

4. Cuenta de nuevo desde la primera oveja de Akira Ishida.

"Ven, cierra los ojos y vuelve a intentarlo. Esta vez definitivamente te llevará a un hermoso sueño..."

*********** * ***************

El segundo álbum "I Hope I Can Fall Asleep"

1

Su Wabe: "¿Qué pasa? Sigues mirándome a la cara... Oh, lo entiendo, no puedes dormir".

Okawa: "Pequeño tonto, simplemente no puedes dormir. No puedes dormir". No necesito estar triste ¿Verdad? Déjamelo a mí, no te preocupes."

Dos personas: "Vamos, cierra los ojos y escucha nuestras voces".

Su Wabei: "Déjanos. Inducirte a un sueño profundo si no puedes dormir".

Okawa: "Gracias".

Okawa: "Bee CD Project, Counting Sheep to Sleep Series"

Dos personas: "¿No te acabas de quedar dormido?"

2. Las mejores 200 ovejas del Conde Suwabe Junichi.

[No. 100]

Suwabe: "Está bien, 100 ovejas... Oye, parece que no quieres dormir. Realmente no hay manera".

[No. 150]

Su Wabei: "Eh... Oh, ya casi es hora de ir a la cama... Está bien, me quedaré contigo hasta que te duermas. "

[hora 200]

Suwabe: "¿Cómo puede ser? Cuenta hasta doscientos... Oye, no duermas".

3 Las últimas 200 ovejas del Conde Tru Kawa.

******************************

El tercer álbum "I Will Estar siempre con "Estáis juntos"

1

2. El primer lote de 200 ovejas de Yuzuo.

"¿Qué pasa? Miré a mi alrededor... Hmm, lo sé aunque no me lo digas, pero no puedo dormir.

"

[No. 100]

Yu Zuo: "Hmm~ ¿Aún no puedes dormir? "No es suficiente pensar en mí~ Está bien, solo estoy bromeando, no seas tímido".

Nota del editor: ¿Las palabras de Yusa suenan como lo que debería decir un hermano? A menos que sea un hermano extremadamente narcisista... y un "hermano con gafas Sven"...-_-!

[No 150]

Yu Zuo: "Bueno, si. si finges dormir, te descubrirán".

[Hora 200]

Yu Zuo: "A continuación... si todavía duermes, qué hacer si no pasa nada. ...¿disciplina?" ¿O escucharlo de nuevo? ”

3. Las últimas 200 ovejas del conde Kentaro Ito.

"¡Está bien! ¡Ahora es mi turno! ¡Debes dormir bien!"

[hora 300]

"¿En serio? Todavía no puedo dormir. .. ¡No importa! ¡Déjame hacer lo mejor que pueda por ti!”

[Hora 350]

(Se volverá más y más fuerte cuando llegue a aproximadamente 340... La sensación de despertar repentino al llegar a 350.)

"Ah...Al contrario, me voy a dormir...No, no. Pedí una cita contigo, ¡quiero que duermas! "

p>

[Hora 400]

"Mira, es casi... parece que realmente me quedé dormido, así que siempre puedo mirar tu cara dormida."

******************************

¿Por qué no intentas dormir? por un tiempo? 》

1

Toumi dijo: "No puedo dormir. ¿Estás nervioso porque estoy cerca?" ”

Xiao Qian dijo: “¿Qué te preocupa?” y así sucesivamente.

Dicen: "Cierra los ojos y respira hondo~empieza a contar ovejas~"

2. Cuenta las primeras 200 ovejas de Toriumi Kousuke.

[No. 150]

Torikai dijo: "Oye, ¿aún no estás dormido? ¿Te despertaste porque querías mi beso? Jaja, qué lindo".

[La hora 200]

Torihai dijo: "(Bostezando mucho) ¿Aún estás despierto? Realmente voy a besarte esta vez".

"Sea of ​​​​Birds" de Chiyuki Chiyomi: "¡Hola! ¡No te dejes llevar! Esta canción es "に⼗るんじゃなぃ"." (Gracias por la corrección aquí.)

3. Contando las últimas 200 ovejas de Chihiro Suzuki.

"Ven a mi lado esta vez. (Risas) Me gustan los niños obedientes". (Gracias a Yang Shanshan por la adición).

[Hora 300]

Xiao Qian dijo: "No, si quieres dormir rápido.

No pienses en nada ahora, solo escucha mi voz... ¿Dónde, p>

? [Hora 400]

Dijeron: "Si duermes bien, te daremos más recompensas. Así que... Está bien, vete a dormir, buenas noches.

(これからごをぁげるよˇだからねぉね)

************************ ***

El séptimo álbum "Goodnight, Miss"

(Para mayor comodidad, indique el tiempo de la pista al comienzo de cada diálogo en "Counting Sheep".)

1

Midorikawa: "¿Qué pasa? Señora, hace mucho que no duermo. ...aunque digas que no puedes dormir...¿qué debo hacer? Fue realmente estresante. "

Daiyu: "Señorita, déjeme recitar un hechizo para ayudarla a dormir. Oh ~ no esté tan triste. Vamos, por favor cierre los ojos".

Dos personas. : "Por favor, déjanos dormir contigo. Señorita, ¿puedes entregarte a nosotros antes de irte a la cama?"

Midori Chuan: "Bee, colección de CD:"

Dos personas: "Buenas noches, señorita".

2. Las mejores 200 ovejas del conde Midorikawa Hikari.

[Cuando el número es 100] (7:00)

Midorikawa: "Ovejas 100. Señorita.... Bueno, por favor no me mire tan fijamente. Sería inútil si no cerrara los ojos”. Y… me sentiría avergonzado. Oh, no, eso...sigue contando. ”

[No. 150](11:05)

Midokawa: “Siempre lo encuentro increíble.

Alguien como yo puede contar ovejas junto a una señorita. ¿Será... soy yo el que se quedó dormido? "? Esto... no debería ser un sueño, ¿verdad?"

[200.ª vez] (15:10)

Midorikawa: "Aún así... no puedo dormir". ? Eso es realmente demasiado. Es una lástima. Tengo muchas ganas de ver a la joven durmiendo..."

3. Las últimas 200 ovejas del Conde Okiayu Ryoutarou.

"La señorita es realmente frustrante, así que déjame contar. Vamos, por favor, dame tu mano".

[300.ª vez]( 9:40)

Configuración de Bagre: "301 Ama de llaves... ¿ah? ¿Acabo de decir "ama de llaves"? Señorita, ¿lo escuchó mal? Oh ~ Le mentí y me descubrieron. A continuación, tenemos que pronunciar "oveja""

Nota: La pronunciación de "oveja (ひつじ/hitsuji)" en japonés es la misma que la pronunciación de "mayordomo (しつじじじじじじじ/shitsuji)" en japonés. Son similares, así que bromeé deliberadamente al respecto. it ~ _

[Hora 350](15:55)

Zhinian: "351 ovejas... ¿oh? La dama parece estar dormida, así que es hora de que diga Adiós. Jeje, es broma. De hecho, sé que la señora no está dormida”.

[La vez número 400](22:30)

Comprando bagre: "400. ...Ah~~Señorita, para que la gente pueda ver su hermosa sonrisa, es necesario dormir lo suficiente..."

4. Fin (volver a la pista 2)

Midorikawa : "Qué dama tan problemática, pero estoy feliz de preocuparme por ella. Realmente estoy en un dilema".

Jiying: "No importa lo que quieras, por favor dímelo. Siempre que sea Te permite dormir. Estoy dispuesto a hacer cualquier cosa porque trabajo para ti". ”

Nota del editor: Escuche con atención, de repente se convirtió en la pequeña lengua grande en el medio... Me pregunto si Catfish está aquí porque está tratando de reprimir su sonrisa debido a las líneas repugnantes. así. ...

Dos personas: "Ven, por favor vuelve a cerrar los ojos, mi querida señora.

......

Que duermas tranquila "

Nota del editor: la última frase "ぉやすみなさぃませ" se traduce como "buenas noches" en el título, pero en general es un saludo y es más adecuado para el comienzo del título. En conclusión, significa expresar el deseo de que la otra persona pueda dormir bien. O puedes conservar la traducción de "buenas noches", que refleja el eco del texto original, pero después de todo, sigue siendo un poco incómodo terminar el saludo así en chino.