Como unidad básica de la traducción inglés-chino, constantemente se presentan nuevas ideas. Tomar los párrafos como unidad básica de la traducción inglés-chino muestra que los traductores han comenzado a prestar atención a las diferencias sintácticas entre el inglés y el chino. Después del giro cultural experimentado en el campo de la traducción en la segunda mitad del siglo pasado, el texto se convirtió en la nueva opción para muchos estudiosos. Esta perspectiva va más allá del alcance de la lingüística tradicional y otorga a los traductores mayores derechos para ajustar las traducciones dentro de un rango más amplio sobre la base de una consideración completa de los diferentes orígenes culturales.
Ampliar:
La traducción inglés-chino significa traducir del inglés al chino. La traducción con traducción es el acto de convertir información de un idioma en información de otro idioma sobre la base de la precisión (fidelidad), la fluidez (expresión) y la elegancia, para que más personas puedan comprender el significado de otros idiomas.
La traducción es el proceso de transformar una expresión relativamente desconocida y tonta en una relativamente familiar. Su contenido incluye traducción de idiomas, textos, gráficos, símbolos y videos. La traducción incluye interpretación oral, traducción escrita, traducción automática, interpretación simultánea, traducción de cine y televisión, localización de sitios web y traducción de libros.
La traducción inglés-chino es la traducción entre inglés y chino. Por ejemplo, Baidu Translation ofrece servicios instantáneos y gratuitos de traducción de textos multilingües y de páginas web, admitiendo la traducción en 28 idiomas populares, incluidos chino, inglés, japonés, coreano, tailandés, francés, español y alemán, y cubre 756 direcciones de traducción.