Por favor, dame una traducción al chino clásico de "Facing the Wall" de Wang Shu.

Al principio, la familia de Wang Shu era pobre. Pídale al tribunal que lo juzgue como magistrado del condado de Wanling. Recibí muchos regalos. Así que reparó la casa y compró equipo, y sus superiores lo acusaron. Recibió más de 1.300 obsequios. El director Wang envió a alguien para decirle: "Tu padre es un hombre famoso. No tienes que preocuparte por no ser rico. No es apropiado que condesciendas a ser un funcionario en un condado pequeño". Wang Shu respondió: " Debería parar. En ese momento no era "Prosperidad". (Excusa para aceptar regalos) "Más tarde, se desempeñó como funcionario en condados y condados muchas veces, y su salario y recompensas se distribuyeron entre familiares y amigos. Sólo reemplazaba los electrodomésticos cuando estaban rotos, lo que fue elogiado por la gente de la época. Pero la impaciencia puede hundir el barco. Una vez me comí un huevo y lo recogí con palillos. Cuando no estaba enchufado, me enfurecí y tiré el huevo al suelo. Cuando el huevo siguió girando en el suelo, el tío Wang salió de la cama y lo pisó con la suela de su zapato de madera, pero no lo pisó. Aún más enojado, lo recogió, se lo metió en la boca, le dio un mordisco y lo escupió. Después de ocupar un puesto de alto nivel, siempre manejé las cosas con delicadeza. Xie Yi (nombre) fue grosero y una vez más se molestó con el tío Wang. Maldijo al tío Wang en voz alta. Wang Shu no respondió una palabra, simplemente miró hacia la pared (sin dejarlo nunca). Después de mucho tiempo, Xie Yi se fue y Wang Shu volvió a sentarse. La gente de aquella época lo elogiaba por ello.

Traducción original~