(1) Fénix bañándose en fuego (río Liusha)
En una fría noche de 1966, el poeta taiwanés Yu Guangzhong, que trabajaba como profesor asociado en el Departamento de Inglés de la Universidad Estatal de Michigan en Estados Unidos, me sentía emocionalmente deprimido, mirando por la ventana, extrañando mi lejana patria. Han pasado diecisiete años desde que Qiu Feng abandonó el continente y se mudó a Hong Kong en julio de 1948 (y fue a Taiwán para estudiar en Taiwán al año siguiente). Me fui al extranjero a los 20 años y extrañé mi ciudad natal a los 37. Todavía no sé cuándo regresaré a China. En mi visión periférica sentimental, pensaba en el plazo de mi vida, esperando que después de mi muerte pudiera ser enterrado en el "país más hermoso y maternal" entre el río Yangtze y el río Amarillo, donde podría yacer allí escuchando el fluir de los ríos a ambos lados del río, y en el réquiem del río "Duerme en paz", por eso escribí la canción "Estoy muerto". Pensó en Yuelaichang en Jiangbei, Chongqing, Sichuan, donde asistió a la escuela secundaria durante la Guerra Antijaponesa. Allí hay muchas montañas, árboles y perdices. En primavera, las perdices gritan en el bosque brumoso: "¡No puedes, hermano!". Esto le recordó la famosa frase de Xin Qiji de la dinastía Song del Sur: "Preocúpate por la noche". junto al río, pero se escucha en lo profundo de las montañas". "Perdiz". Yu Guangzhong nació en Nanjing en 1928 y se autodenomina nativo de Jiangnan. En este poema, extraña Chongqing más que Nanjing, una ciudad montañosa llena de perdices. ¿Es el cuervo llamando a la gente a casa?
Los poemas de Yu Guangzhong, como "Cuando muero", son bastante extraños en términos de estructura de oraciones. Podrás leer una frase y traducirla al inglés sin ninguna dificultad. Pero en términos de connotación, sus poemas son de estilo popular antiguo. No está de acuerdo con la desaparición de sus propias tradiciones en Europa y Estados Unidos, ni con el llamado "trasplante horizontal" de los modernistas taiwaneses, es decir, la emigración ciega a países extranjeros.
(Seleccionado de "Doce poetas de la provincia de Taiwán", Editorial Chongqing, 1983).
(2) Canción del dolor eterno (Liu·)
El alma poética errante
......
Yuguang Zhong, que ha estado viajando al extranjero durante muchos años, es famoso en todas partes. Pero no esperaba que la riqueza de la vida material no pudiera compensar las deficiencias de la vida espiritual. A medida que llegamos a la mediana edad, nuestra nostalgia se vuelve más severa y más difícil de superar a medida que pasa el tiempo. Ese lejano y vasto continente se ha convertido en el lugar donde descansan nuestras almas. Cada vez que miro hacia atrás, a menudo me siento abrumado. A medida que pasa el tiempo, dejo atrás una canción de nostalgia tras otra, como guijarros brillantes, brillando con el brillo del tiempo. Escribió en el prefacio del poema "Fang Bai Yugua": "Cuando llegué a la mediana edad, me preocupé y me entristecí, y mis sentimientos comenzaron a profundizarse. Sólo entonces mi pluma supo cómo regresar al continente y tocar el Olas tristes y olas de Miluo, la ola fría de agua, ve a cantar para Chen Chu, ve a llorar por Han Jiang, usa el corazón más sensible de la antigüedad para levantar una manija "Recordar el pasado y alabar la historia siempre lo ha sido. un tema importante de la poesía clásica china. En este tipo de poesía, la memoria de una nación entera es el equivalente a la autorreflexión en el espejo. Este sentido de la historia es una de las formas en que la poesía moderna recomprende la tradición. Los poetas de la antigüedad y de la actualidad escribieron a menudo sobre la nostalgia, escribieron bien sobre ella, lamentaron su patria y su época y escribieron muchos sistemas excelentes. Li Yu, de finales de la dinastía Tang, dijo: "Cuánto dolor puede haber, como un río de agua de manantial que fluye hacia el este". Li Qingzhao, de la dinastía Song del Sur, escribió: "Me temo que el barco no puede transportarlo, así que allí". "Hay muchas preocupaciones". Xin Qiji dijo: "Ahora conozco el sentimiento de tristeza, quiero decir que debería descansar, pero quiero decir que este es el frescor de un buen otoño". Conmovió al mundo y se extendió sin cesar probablemente porque este sentimiento de extrañar la patria y apreciar la ciudad natal es una emoción histórica. Tiene las cualidades más simples, puras y conmovedoras.
Por lo tanto, los poemas de nostalgia de Yu Guangzhong son como un martillo con un mango golpeando una campana, golpeando el muro de eco de la historia, despertando fuertes y generalizadas voces * * * entre los turistas extranjeros.
...
De hecho, no son sólo ellos quienes tenemos la suerte de vivir en China y hemos estado disfrutando del calor de la patria, leyendo. poemas, apreciando frases y apreciando sus significados, ¿pero no se agitan nuestros corazones como olas?
El arte de la estructura que comienza bien y termina bien
El comienzo va directo al grano, el medio gira naturalmente y el final es perfecto, no es descuidado ni rígido. , mostrando la cuidada concepción artística y el minucioso procesamiento estructural del poeta.
Los logros de Yu Guangzhong en el arte estructural son inseparables de sus consistentes conceptos creativos. Dijo: "El primer poeta gana con frases, pero a menudo hay frases sin capítulos; si un gran hombre gana con piezas de ajedrez, entonces la frase está viva, lo que demuestra que es bueno en estructura.
"Cuando analizamos y apreciamos sus poemas breves y entendemos el estado mental del poeta, ¿no obtenemos impresiones vívidas y revelaciones profundas?
(Seleccionado de "Apreciación de poemas famosos contemporáneos", Literatura y Arte del Estrecho Sociedad Editorial, 1986)