Esta cita
Este artículo tiene un total de 26 capítulos, que involucran principalmente la relación entre justicia e intereses, cultivo moral personal, piedad filial hacia los padres y la diferencia. entre un caballero y un villano. Este artículo incluye algunas categorías, principios y teorías importantes del confucianismo, que tuvieron una gran influencia en las generaciones posteriores.
Texto original
4 1 Confucio dijo: "La benevolencia es hermosa (1). Si eliges no ser benevolente (2), ¿cómo puedes saberlo (3)?". /p> p>
Anotar...
(1) Li Renmei: Li, residencia, usado como verbo. Es fantástico vivir en un lugar con personas con ideales elevados.
(2) Lugar: Residencia.
(3) Conciencia: El sonido es sabiduría, que es lo mismo que sabiduría.
Traducción
Confucio dijo: "Es bueno vivir con gente de buen corazón. Si el lugar que eliges para vivir no es con gente de buen corazón, ¿cómo puedes decir eso? ¿Eres una buena persona?" ¿Es sabio? ”
Comentarios y análisis
El cultivo moral de cada uno no es solo un asunto personal, sino también relacionado con el entorno externo. Prestar atención al entorno de vida y a la elección de amigos son cuestiones que siempre han preocupado a los confucianos. Las personas que viven cerca de Zhuzhechi y México son negras, y quienes viven con personas benevolentes se verán afectados por personas benévolas. Por otra parte, tampoco es probable que cultive la benevolencia.
Anotar...
(1) J: Pobreza y vergüenza.
(2) Anren y Liren: Anren está anclado en la benevolencia; Liren cree que la benevolencia es beneficiosa para uno mismo.
Traducción
Confucio dijo: "Las personas sin benevolencia no pueden vivir en la pobreza durante mucho tiempo, ni pueden vivir en la felicidad durante mucho tiempo. Un hombre benevolente se contenta con la benevolencia, y el hombre sabio sabe que la benevolencia es beneficiosa. Y hazla”.
Comentarios y análisis
En este capítulo, Confucio cree que las personas sin benevolencia no pueden ser pobres ni felices por mucho tiempo. tiempo, de lo contrario caerán en dilemas o extravagancias. Sólo los benevolentes se contentarán con la benevolencia y los sabios la harán. La idea es que las personas deben prestar atención a la conducta personal, tener una voluntad fuerte y mantener la integridad en todas las circunstancias.
Texto original
4.3 Confucio dijo: "Una persona benévola puede hacer el bien (1) y el mal (2)".
Anotaciones para...
(1) Hao: Hao significa amor. como verbo.
(2)Mal: El sonido de W significa odio, odio. como verbo.
Traducción
Confucio dijo: "Sólo aquellos que son benévolos pueden amar y odiar a los demás."
Comentarios y Análisis
Charlas de confucianismo sobre "benevolencia", no solo se refiere a "amor", sino que también se refiere a "odiar a la gente". Por supuesto, Confucio no dijo aquí quién ama y odia a quién, pero donde hay amor debe haber odio, y los dos son opuestos. Mientras logres la "benevolencia", definitivamente tendrás el amor y el odio adecuados.
Texto original
4.4 Confucio dijo: "Si estás decidido a ser benévolo, no habrá mal".
Traducción
Confucio dijo: "Aquellos que están decididos a ser benevolentes no serán malos." , no hagan cosas malas.”
Comentarios y Análisis
Este es el contenido del próximo capítulo. Mientras cultives la benevolencia, no harás cosas malas, es decir, no cometerás caos, maldad ni serás arrogante y lascivo. En cambio, se pueden hacer algunas cosas buenas que beneficien al país y a la gente.
Texto original
4.5 Confucio dijo: "Ser rico y noble es lo que la gente quiere, está fuera de su alcance y no tienen lugar; la pobreza y la tacañería son pecados humanos. Si "Si no los consigues a su manera, no irás. ¿No es bueno que un caballero sea benévolo? Si un caballero nunca come, lo volverá a hacer".
Traducción
Confucio dijo: "Todo el mundo quiere ser rico y famoso, pero si no lo consigues de la manera adecuada, no lo disfrutarás; la pobreza y la tacañería son repugnantes para todos, pero No podemos vivir sin una manera adecuada. Él se deshará de ella. ¿Cómo puede un caballero ser llamado caballero si deja la benevolencia? Un caballero no tiene tiempo para darle la espalda a la benevolencia. Debes actuar de acuerdo con la benevolencia y marcharte.
"
Comentarios y análisis
Este pasaje refleja la visión de Confucio sobre la razón y el deseo. En investigaciones pasadas sobre Confucio, este pasaje fue a menudo ignorado. Parece que Confucio defendía que las personas sólo deberían ser benévolo y justo, y no debe desear ganancias. De hecho, este no es el caso. Nadie quiere vivir una vida de pobreza, pobreza y exilio. Preferiría que esto se obtenga a través de medios y canales legítimos. Ser pobre que disfrutar de la riqueza. Este concepto todavía tiene un valor que no puede subestimarse hoy. Este capítulo merece un examen cuidadoso por parte de los investigadores.
Texto original
4.6 Confucio dijo: "Yo puedo". No veo quién es bueno y quién es malo. Las personas amables son las mejores; las personas malas y crueles, las personas benévolas, no les inflijan crueldad. ¿Puedes trabajar duro en la benevolencia por un día? Nunca he visto a nadie débil. Había una portada, pero no la vi. "
Traducción
Confucio dijo: "Nunca he visto a nadie que ame la benevolencia, y nunca he visto a nadie que odie la benevolencia. "Las personas que aman la benevolencia no pueden ser mejores; odian a las personas que no son amables, y cuando practican la benevolencia, no permiten que las personas desagradables los afecten. Un día, ¿podrás dedicar tus fuerzas a la práctica de la benevolencia? Todavía tengo No he visto suficiente fuerza. Puede que existan personas así, pero yo no las he visto "
Comentarios y análisis
Confucio puso gran énfasis en el cultivo moral personal, especialmente en la benevolencia. cultivo. Pero en la turbulenta sociedad de aquella época, no había mucha gente que amara la benevolencia, por lo que Confucio dijo que nunca la había visto. Sin embargo, Confucio creía que el cultivo de la benevolencia depende principalmente de los esfuerzos conscientes individuales, porque mientras los individuos trabajen duro, pueden alcanzar completamente el estado de benevolencia.
Texto original
4.7 Confucio dijo: "La culpa de todos es del partido. Se acabó, Si Zhiren".
Traducción
Confucio dijo: "Los errores que comete una persona son siempre de la misma naturaleza que los errores cometidos por las personas de su grupo. Por lo tanto, si examinas los errores que comete una persona, puedes saber que no tiene benevolencia".
Comentarios y análisis
Confucio creía que la razón por la que las personas cometen errores es fundamentalmente porque no tienen benevolencia. Las personas amables tienden a evitar errores, mientras que las personas desagradables no pueden evitarlos, por lo que desde este punto de vista, la naturaleza de los errores cometidos por personas desagradables es similar. Esto habla de la importancia de fortalecer el cultivo moral desde otra perspectiva.
Texto original
4.8 Confucio dijo: "Escucha el Tao por la mañana y muere por la tarde".
Traducción
Confucio dijo: "Estudia el Tao por la mañana, cuando la noche desea morir"
Comentarios y análisis
Este pasaje se cita con frecuencia. Existe controversia en los círculos académicos sobre lo que Confucio quiso decir con "Tao". Entendemos que el "Tao" mencionado aquí por Confucio se refiere a los principios más elevados de la política social y los más altos estándares de vida, principalmente en un sentido ético.
Texto original
4.9 Confucio dijo: "Aquellos que toman el Tao como su ambición y se avergüenzan de que sus ropas no cubran sus cuerpos no son dignos de discusión."
Traducción
Confucio dijo: "Un erudito que está decidido a aprender y practicar la verdad se avergüenza de su falta de comida y ropa. No vale la pena hablar del Tao con él".
p>Comentarios y análisis
Este capítulo y el capítulo anterior son sermoneadores. El significado de "Tao" en este capítulo es aproximadamente el mismo que en el capítulo anterior. Aquí, Confucio creía que una persona que se preocupa por asuntos triviales como la ropa personal y la comida no tendrá ambiciones elevadas y no hay necesidad de discutirlo con esa persona.
Texto original
4.10 Confucio dijo: "Un caballero no tiene nada que perder en el mundo (1), nada que perder (2), la proporción de justicia (3) y la proporción de justicia (4). ”
Anotar...
(1) Apropiado: Sonido dí, que significa cercano y generoso.
(2) Mo: Alienación e indiferencia.
(3) Significado: apropiado, apropiado.
(4) Ratio: cerrar, cerrar, cerrar.
Traducción
Confucio dijo: "Un caballero no tiene preferencias fijas por las personas y las cosas en el mundo, sino que sólo actúa según la rectitud".
Comentarios y Análisis
p>En este capítulo, Confucio planteó uno de los requisitos básicos para un caballero: "La proporción de rectitud". Un caballero con una personalidad noble es justo y amigable, serio y flexible, y voluntad. no favorecer a uno sobre otro. Este capítulo todavía trata sobre el cultivo moral personal.
Texto original
4.11 Confucio dijo: "Un caballero aprecia la virtud (1), un villano aprecia la tierra (2); un caballero aprecia el castigo (3), y un villano aprecia el beneficio". ."
p>Anotar...
(1) Huai: Desaparecido.
(2)Suelo: local.
(3) Castigo: castigo legal.
Traducción
Confucio dijo: "Un caballero pierde su virtud y un villano pierde su ciudad natal; un caballero piensa en el estado de derecho y un villano piensa en la bondad".
Comentarios y Análisis
p>Este capítulo volvió a mencionar dos tipos diferentes de formas de personalidad: el caballero y el villano. Creen que un caballero tiene una alta moral, una mente amplia y una mente amplia, y considera los asuntos del país y la sociedad, mientras que un villano solo sabe extrañar el país, rara vez es amable y solo considera el sustento personal y familiar. . Ésta es una de las diferencias entre un caballero y un villano.
Texto original
4.12 Confucio dijo: "Es beneficioso hacerlo, y hay muchas quejas (2)".
Anotación para...
(1) Cómo jugar: el sonido f m ng es el mismo que la imitación, la imitación, que se extiende a la persecución.
(2) Resentimiento: Resentimiento hacia los demás.
Traducción
Confucio dijo: "La búsqueda de intereses conducirá a más resentimiento".
Comentarios y análisis
Este capítulo También habla de justicia y beneficio. Él cree que, como caballero con una personalidad noble, no siempre considerará las ganancias y pérdidas de los intereses personales, y mucho menos perseguirá los intereses personales de todo corazón, de lo contrario incurrirá en resentimiento y acusaciones de todas las partes. Hablemos aquí del concepto de justicia y beneficio.
Texto original
4.13 Confucio dijo: "¿Qué es la cortesía para un país? ¿Qué es (1)? ¿No podemos usar la cortesía para un país, como la etiqueta ②?"
Dar...hacer anotaciones
(1) Él Tú: Significa "por qué es difícil", lo que significa que no es difícil.
(2) ¿Qué pasa con la ceremonia? ¿Qué pasa con la ceremonia?
Traducción
Confucio dijo: "Si podemos gobernar el país con cortesía, ¿cuál es la dificultad?" El principio de cortesía no puede utilizarse para gobernar el país. ¿Cómo podemos practicar los buenos modales? "
Comentarios y Análisis
Confucio extendió el principio de "ritual" a los intercambios entre países, lo cual era justificable en la antigüedad. Porque el "país" en tiempos de Confucio era " Los "Estados principales" son países hermanos de China. Sin embargo, en los tiempos modernos, Zeng Guofan y otros todavía defendían el principio de "cortesía con el país" hacia los países coloniales occidentales, y era inevitable que fueran acusados de "traición".
Texto original
p>4.14 Confucio dijo: “Si no hay ningún lugar por el que preocuparse, entonces preocúpate por él. "No sé lo que sé, pero quiero saber."
Traducción
Confucio dijo: "No tengo miedo de no tener un cargo oficial, pero sí miedo de no aprender nada que sea sostenible "No tengo miedo de que nadie me entienda, sólo quiero ser una persona con talentos y conocimientos reales que merezca ser comprendido". "
Comentarios y análisis
Ésta es una pregunta de la que Confucio se hablaba a menudo a sí mismo y a sus alumnos. Es su actitud básica hacia el mundo. Confucio no quería hacerse famoso y tener una familia, ni quería ocupar un puesto alto, más bien, es aconsejable esperar que sus estudiantes primero se basen en su propio conocimiento, cultivo y cultivo de talentos, y tengan varias cualidades que estén calificadas para puestos oficiales <. /p>
Texto original
4.15. Confucio dijo: "Si participas, estaré de acuerdo. Zengzi dijo: "Wei". "Cuando el niño salió, el maestro preguntó: "¿Qué te pasa? Zengzi dijo: "El camino del maestro es la lealtad y el perdón". "
Traducción
Confucio dijo: "Verás, el Tao del que hablo siempre se implementa mediante un concepto básico. Zengzi dijo: "Sí". Después de que Confucio salió, sus compañeros de clase le preguntaron a Zeng Zi: "¿Qué significa esto?". Zengzi dijo: "El método del maestro es la lealtad y el perdón". ”
Comentarios y análisis
El camino de la lealtad y el perdón es una parte importante del pensamiento de Confucio. La lealtad y el perdón son los requisitos básicos de la benevolencia, que atraviesa todos los aspectos de Confucio. ' Pensó. En este capítulo, Confucio solo dijo que su Tao tiene un concepto básico, pero no explicó la cuestión de Zhongshu en detalle. En los siguientes capítulos, analizaremos esto nuevamente. texto
p>4.16 Confucio dijo: “Un caballero es justo y un villano se beneficia.
”
Traducción
Confucio dijo: “Un caballero comprende la gran justicia, pero un villano sólo comprende las pequeñas ganancias”. ”
Comentarios y análisis
“El caballero es justo, el mezquino se beneficia” es un dicho legendario en la teoría de Confucio que tiene una gran influencia en las generaciones posteriores. El concepto de justicia e intereses Confucio creía que la ganancia debería estar subordinada a la rectitud, y la rectitud debería ser más importante que la ganancia. Lo que quería decir era que respetar la moralidad del orden jerárquico cometería errores y destruiría el orden jerárquico. del confucianismo en generaciones posteriores, este tipo de pensamiento se ha convertido en una marcada oposición entre justicia y beneficio.
Texto original
4 17 Confucio dijo: "Piensa en los sabios. Qi Yan, Si no ves gente virtuosa, serás introvertido. "
Traducción
Confucio dijo: "Cuando conozcas a un hombre sabio, debes aprender de él y seguirlo. Cuando conoces a una persona inmoral, tienes que reflexionar sobre ti mismo (si has cometido errores similares con él). ”
Comentarios y análisis
Este capítulo trata sobre el cultivo moral personal. Este es uno de los métodos de autocultivo, es decir, pensar en los demás cuando los ves y reflexionar. en ti mismo si no lo haces, de hecho, esto es aprender de las fortalezas de otras personas para compensar las propias deficiencias también es una cuestión de aprender de los errores de otras personas y no repetir las viejas costumbres de los demás. que todavía hoy tiene su perspicaz punto de vista.
Texto original
4.18 Confucio dijo: "Mis padres me amonestaron varias veces (1), pero no obedecí mi voluntad. , pero los respetó y no los violó. Trabajo duro y no tengo quejas. ”
Anotación para…
(1) Ji: Sonido j: significado ligeramente eufemístico.
(2) Trabajo: significado de tristeza y problema
Traducción
Confucio dijo: "Sirve a tus padres con gentileza y persuasión. ". (Ya he expresado mi opinión.) Al ver que mis padres no están dispuestos a escuchar, todavía tengo que ser respetuoso con ellos, no desobedecer, trabajar para ellos y no estar resentido."
Comentarios y Análisis
Este párrafo todavía habla de piedad filial. Está bien servir a tus padres, pero si exiges ciegamente a los niños que obedezcan a sus padres, incluso si los padres no escuchan el consejo, los niños deben ser respetuosos y no tener quejas. Esto se convirtió en despotismo feudal y fue un precepto importante para mantener el sistema patriarcal feudal.
Texto original
4.19 Confucio dijo: "Los padres aquí no viajarán muy lejos (1), pero deben viajar lejos (2)".
Para... Notas
(1) Turismo: se refiere a actividades de excursión como viajes de estudio, negocios oficiales y viajes de negocios.
(2) Fiesta: en algún lugar.
Traducción
Confucio dijo: "Cuando tus padres están vivos, no están lejos de casa; si tienes que ir a un lugar lejano, debes tener un lugar determinado".
Comentarios y análisis
"Si tus padres están aquí, no viajes muy lejos" es uno de los contenidos específicos de la palabra "piedad filial" en la moral confuciana anterior a Qin. Este principio de piedad filial se ha utilizado a lo largo de los siglos para obligar y exigir a los hijos que sean filiales con sus padres. Este principio de piedad filial ha perdido hoy su significado.
Texto original
4.20 Confucio dijo: "Si no cambias las costumbres de tu padre durante tres años, eres filial (1)
Anotación para". ...
p>
(1) Consulte el Capítulo 1.11 de "Estudios y artículos" para obtener detalles de este capítulo, que se omite aquí.
Texto original
4.21 Confucio dijo: "Debes saber las edades de tus padres. Uno es feliz, el otro tiene miedo".
Traducción p>
Confucio dijo: "Cuando tus padres sean viejos, debes conocerlos y tenerlos siempre presentes. Por un lado, estoy feliz por su longevidad y, por otro lado, tengo miedo de su envejecimiento". ."
Comentarios y Análisis
Al final del Período de Primavera y Otoño, se produjo el malestar social y el hijo de un ministro mató a su padre. Para mantener el sistema patriarcal, Confucio hizo especial hincapié en la "piedad filial". Por lo tanto, este capítulo todavía habla de "piedad filial" y exige que los niños respeten a sus padres desde el fondo de su corazón y los obedezcan absolutamente.
Texto original
4.22 Confucio dijo: "Los antiguos no tenían nada que decir y les daba vergüenza inclinarse."
Traducción
Confucio dijo: "La razón por la que los antiguos no hablaban con facilidad era porque estaban avergonzados de su propia incompetencia.
”
Comentarios y análisis
Confucio siempre ha abogado por ser cauteloso en palabras y hechos, no hacer promesas fácilmente y no expresar opiniones fácilmente. Si no lo haces, perderás. la confianza y tu prestigio se verán reducidos. Por eso, Confucio dijo que los antiguos no conviene hablar con facilidad, y mucho menos hablar con libertad, porque es vergonzoso no poder cumplir tu promesa.
Texto original.
4.23 Confucio dijo: “Romper una promesa (1) conducirá al fracaso (2). ”
Anotar...
(1) Acerca de: restricción Significa "cita de ceremonia".
(2) Xian: significa menos
Traducción
Confucio dijo: “Contrólate con propiedad y pocas personas volverán a cometer errores. "
Texto original
4.24 Confucio dijo: "Un caballero es lento en el habla (1) y rápido en la acción (2). ”
Anotar...
(1) Lento: Lento: Esto significa tener cuidado con lo que dices.
(2) Ágil: ágil.
Traducción rápida
Confucio dijo: "Un caballero es cuidadoso en sus palabras y rápido en sus acciones. "
Texto original
4.25 Confucio dijo: "La virtud nunca está aislada, debe tener vecinos. "
Traducción
Confucio dijo: "Una persona moral no estará aislada. Habrá personas que piensen como él para llevarse bien con él. "
Texto original
4.26 Ziyou: "El número de cosas es (1), ② la humillación es escasa; ”
Anotar...
(1) Número: sonido, repetición, repetición, extendido al significado de engorroso.
(2) Estudio: simplemente
Traducción
Zi Youyou dijo: "Servir al rey es demasiado complicado y serás humillado; tratar a tus amigos es demasiado complicado y te alienarás. "