Die Lian Hua·El patio es un poco profundo
Dinastía Song: Ouyang Xiu
El patio es un poco profundo, con sauces amontonados en humo e innumerables cortinas. La silla de montar tallada en jade se encuentra en el lugar donde se puede ver la carretera Zhangtai.
Llueve y el viento sopla salvajemente a finales de marzo, la puerta se cierra al anochecer y no hay forma de quedarse en primavera. Las lágrimas preguntaron a las flores sin decir una palabra, y las flores rojas volaron por el columpio.
Recopile, descargue, copie y complete
Abra el cliente de aplicación del sitio web de poesía antigua inmediatamente
Traducción y anotación
Traducción
El patio es profundo, ¿no sé qué tan profundo es? Caen sauces, vuelan trozos de humo y hay innumerables capas de cortinas. Los lujosos carruajes y caballos están estacionados donde los príncipes aristocráticos se divierten. Incluso si subes al edificio alto, no puedes ver la carretera que conduce a Zhangtai.
En el tormentoso final de la primavera de marzo, no importa cuán pesadas sean las puertas para tapar el paisaje del atardecer, no pueden retener el espíritu de la primavera. Con lágrimas en los ojos, Luo Hua le preguntó a Luo Hua si conocía mis pensamientos. Luo Hua permaneció en silencio y salió volando del columpio poco a poco, confundido.
Notas
Geometría: Cuánto. Xu, palabra para estimar cantidad.
Montón de humo: describe los densos sauces.
Yule: Bocado de caballo elaborado en jade.
Silla tallada: Una silla de montar finamente tallada.
Youyechu: hace referencia al burdel Gelou.
Zhangtai: nombre de la calle Chang'an en la dinastía Han. "Hanshu·Zhang Changzhuan" tiene la frase "Calle Zuoma Zhangtai". "La biografía de Zhangtai Liu", escrita por Xu Yaozuo de la dinastía Tang, registra los asuntos de la prostituta Liu. Más tarde, Zhangtai se utilizó como lugar donde se reunían las chicas cantantes.
Rojo desordenado: flores caídas desordenadas. ▲
Útiles o no perfectos
Materiales de referencia:
1. Li Jing et al. Una colección completa de apreciación de la poesía Tang y las letras de canciones. Beijing: Chinese Publishing House, edición de noviembre de 2009: páginas 232-233. 2. Nota del editor de Lu Lin. Letras de canciones. Beijing: Beijing Normal University Press, edición de noviembre de 1992: págs. 47-48. 3. Académicos jubilados de Hengtang, etc.. Trescientos poemas de la dinastía Tang, trescientas letras de la dinastía Song y trescientas canciones de la dinastía Yuan. Beijing: Chinese Publishing House, edición de noviembre de 2009: página 191.
Apreciación
Este poema también se encuentra en la "Colección Yangchun" de Feng Yansi. Liu Xizai, originario de la dinastía Qing, dijo: "El tío Yan Tong obtuvo su belleza de los poemas de Feng Yansi, y Ouyang Yong obtuvo su profundidad de ellos ("Yi Gai·Ci Qu Gai") En la historia del desarrollo". de Ci, el estilo de Ci a principios de la dinastía Song fue heredado de la dinastía Tang del Sur, y no hubo muchos cambios, mientras que Ou y Feng sirvieron como primeros ministros, y su estatus político y calidad cultural eran básicamente similares. Por lo tanto, sus estilos de escritura son muy similares y algunas de sus obras a menudo se confunden. Esta palabra se basa en el prefacio de "Linjiang Immortal" de Li Qingzhao: ""Butterfly Loves Flowers" de Ouyang Gong tiene la frase "profundo, profundo y algunas veces". Me encanta tanto que la uso como "el patio es profundo". "Durante varias filas." Li Qingzhao No está lejos para llegar a Ouyang Xiu, así que lo que dije es correcto.
Esta palabra hace referencia a la relación entre un amigo íntimo y una amiga íntima. El estilo de escritura es profundo, firme y elegante. El llamado profundo significa que es implícito, melodioso, profundo y que invita a la reflexión. Los tres caracteres "muy profundo" en la primera oración de esta palabra han sido admirados por sus predecesores por el uso de palabras superpuestas, por lo que se eligen para ilustrar las características de toda la palabra. También se podría decir que el paisaje de este poema está profundamente escrito, la emoción está profundamente escrita y la concepción artística también está profundamente escrita.
La línea superior del poema comienza con "Qué profundo es el patio", que señala el "patio" donde se encuentra la anfitriona, y el uso de las palabras superpuestas de tres personajes "profundos" más Representa vívidamente a la anfitriona. El ambiente es "profundo y apartado". Estas tres palabras no sólo describen la profundidad del "patio", sino también la profundidad y la soledad del corazón de la anfitriona. Luego, el poeta utilizó las imágenes de "sauces", "montón de humo" y "cortina" para representar vívidamente la miseria y el resentimiento en el corazón de la amante. Entre ellos, la palabra "dui" muestra cuán densos son los sauces y cuán espeso es el humo. Imagine que la anfitriona está sola en un edificio alto en el patio y mira los densos sauces rodeados de una espesa niebla, como un cuadro de tinta. Sin embargo, a pesar de un paisaje tan hermoso, no había rastro de su marido. El paisaje frente a ella bloqueó cruelmente su vista y sintió una tristeza infinita en su corazón sin ningún motivo. El número imaginario "sin multiplicidad" hace eco de "cuántos", lo que implica que lo que bloquea la vista no son sólo "sauces", "montones de humo" y "cortinas". ¿Por qué la anfitriona quiere ver a su marido? ¿Adónde se ha ido el marido? No es ni soldado ni hombre de negocios, pero "viaja alrededor de la silla tallada en jade". Su marido disfrutaba de la vida al aire libre, pero ella sólo podía subir sola al edificio de gran altura y mirar al cielo, suspirando que la altura del edificio le impedía ver Zhangtai Road.
Las dos últimas frases nombran las razones por las que la anfitriona está triste y resentida en su corazón. La anfitriona sabía que su esposo estaba afuera en una noche ventosa y nevada, pero todavía tenía expectativas en su corazón. Incluso si solo viera la partida de su esposo, no podría satisfacer este requisito, por lo que tuvo que soportar la indiferencia y la soledad. del patio profundo solo.
La parte inferior es el sentimentalismo provocado por el mundo interior de la anfitriona. "La lluvia sopla y el viento sopla en el crepúsculo de marzo", en el que las palabras "horizontal" y "loco" señalan directamente el mundo interior inusualmente desigual de la anfitriona. La brisa primaveral y la llovizna en marzo fueron originalmente extremadamente suaves. Sin embargo, la lluvia aquí no es "lluvia inclinada" sino "lluvia horizontal", y el viento no es "viento cálido" sino "viento fuerte". Está lleno de crueldad. La palabra "crepúsculo" muestra que la anfitriona ha estado esperando durante mucho tiempo, tal vez un día, tal vez un año, tal vez toda una vida. La espera apasionada fue reemplazada por una oscuridad interminable en el patio profundo y sin corazón. "El atardecer es infinitamente hermoso", a la anfitriona ya no le importa el crepúsculo y "cubre" su desolación interior. "No hay planes para quedarse en primavera" puede parecer "no hay planes para quedarse en primavera", pero en realidad lamenta que la belleza de las mujeres sea fácil de perder. "Un hombre muere por una confidente, y una mujer muere por una mujer que la agrada." Esto es cierto incluso antes de que la juventud desaparezca, ¿qué esperanza hay? Podemos imaginarnos perfectamente esta situación: una mujer que vive sola en un tocador espera con ansias a su marido todos los días, pero su marido no quiere volver a casa y ella pasa el rato todo el día en noches ventosas y nevadas; , su juventud también desaparece con cada día que pasa, ¿por qué debería esperar que mi marido cambie de opinión? De repente surgen en mi corazón sentimientos de infinita soledad, tristeza e impotencia. Al final, la heroína sólo puede depositar su afecto en "Luohong". Ella es como la flor marchita caída, desaparecida para siempre y nadie recordará su hermoso rostro. "Los ojos llorosos preguntaron a las flores sin decir una palabra, y las flores rojas volaron por el columpio." Las lágrimas son por las flores y por ella misma Quizás el fracaso de las flores tocó el corazón de la mujer, o quizás la mujer sintió lástima por ella. las flores y derramar lágrimas por su propia experiencia de vida. "Speechless" expresa la soledad y el dolor de la amante en su corazón, que nadie comprende. "El color rojo vuela por el columpio" es aún más impotente y sentimental.
El poema contiene escenografía y emoción, y la escenografía y la emoción están tan integradas y naturales, formando una concepción artística completa. Al leer esta palabra, la impresión general es que tiene una profunda concepción artística y no es sólo un dicho famoso. La concepción artística del poeta también tiene varias capas. En términos de ambiente, va del exterior al interior, utilizando habitaciones profundas para desencadenar sentimientos profundos y utilizando colores oscuros y miserables para exagerar el estado de ánimo solitario y triste. En términos de tiempo, la primera película trata sobre una mañana brumosa y la segunda sobre un atardecer ventoso y lluvioso. De la mañana a la noche, los corazones de los personajes se abren uno a uno. Tres frases después de empezar la película, un comentarista reciente, Yu Pingbo, comentó: "El 'crepúsculo de marzo' señala la estación, el 'viento y la lluvia' señalan el clima, el 'crepúsculo' señala la hora, y tres capas de representación, lo que obliga la frase 'Wuji' salga." ("Dinastía Tang") "Interpretaciones seleccionadas de Song Ci") A finales de primavera, al anochecer y bajo una lluvia ventosa, me siento detrás de puertas cerradas y me siento extremadamente triste. La concepción artística parece un poema, pero la poesía no puede describir su apariencia; es una pintura, pero la pintura no puede transmitir su espíritu, sólo a través de este tipo de palabras elegantes puede delinearse adecuadamente; Especialmente la conclusión es aún más maravillosa: "Uno trata sobre el amor, el otro no trata sobre el amor, pero las emociones son ilimitadas ("Colección Yu Zheng de poemas de cabañas con techo de paja" de Shen Jifei") Wang Guowei cree que esto es una especie de "tenerme" reino ". El llamado "estado de yo" significa "ver las cosas conmigo, y todas las cosas viejas tienen mi color" ("Human Ci Hua"). En otras palabras, las flores son tristes y silenciosas, reflejando el dolor indescriptible de la mujer del poema; las flores rojas volando por el columpio resaltan la mirada desolada y perdida de la mujer como una compañera comprensiva. Las emociones persistentes y la profunda concepción artística son particularmente fascinantes.