Una apreciación de la traducción de los antiguos poemas de Jiang Nanchun.

En nuestro estudio, trabajo y vida, todos hemos visto muchos poemas antiguos clásicos. Poesía antigua es el término general para la poesía china antigua. En términos de tiempo, se refiere a la poesía china antes de la Guerra del Opio en 1840. ¿Sabes qué es la poesía clásica? Lo siguiente es mi agradecimiento por la traducción de los poemas antiguos de Jiang Nanchun. Es sólo para su referencia. Espero que le resulte útil.

Manantial en el sur del río Yangtsé

Kou Zhun de la dinastía Song del Norte

Las olas no tienen límites, Liu Yiyi. La hierba del pueblo aislado está muy lejos y las flores de albaricoque vuelan bajo el sol poniente. Jiang Nanchun estaba completamente desconsolado y la gente de Tingzhou no regresó.

Notas:

Jiang Nanchun, este es el nombre de la palabra marca. Kou Zhun es el único poema existente que tiene como inscripción "Jiang Nanchun". Esta tarjeta de palabras puede haber sido nombrada por el autor a partir de la frase de las Dinastías del Sur "un día cálido en el sur del río Yangtze".

Manzana: un helecho que vive en el agua.

Traducción 1:

Hay vastas olas azules, sauces llorones, algunas cabañas en la distancia junto a la pradera y parches de flores de albaricoque bailando bajo el resplandor del sol poniente. Y nunca hay ninguna esperanza en el horizonte para que la heroína vuelva a tener a su marido a bordo.

Traducción 2:

Las olas del agua se extienden en la distancia y los sauces llorones en la orilla bailan con gracia con la brisa primaveral, mostrando un afecto infinito. Un pequeño pueblo, con hierba exuberante a lo lejos, el sol poniente y las fragantes flores de albaricoque. La encantadora y fragante primavera y el hermoso paisaje de Jiangnan han pasado, pero los familiares que están lejos no pueden apreciarlos ni compartirlos juntos. Esperan con impaciencia el regreso de sus familiares a la costa una y otra vez. De primavera a verano, incluso las plantas acuáticas de Tingzhou crecen demasiado y los familiares desaparecidos aún no han regresado.

Apreciación:

Esta palabra utiliza escrituras, escenas, sentimientos y escenas hermosas, gentiles y afectuosas para expresar los sentimientos de una mujer que está embarazada pero lastima su juventud. Hu Zai de la dinastía Song del Sur comentó sobre esta palabra en "Tiaoxi Yuyin Conghua": "Si miras este significado, es indeciso; al final del templo, la estrategia decisiva es comparable a este poema. Es muy difícil ¡sé!

Las primeras cuatro frases describen una imagen del final de la primavera en el sur del río Yangtze: el agua del manantial se inunda, el humo se ondula, los sauces en la orilla revolotean y el interminable Los exuberantes pastos se extienden hasta el horizonte distante. Bajo el sol poniente, el pueblo solitario está desierto, solo que las flores de albaricoque vuelan por todo el suelo. Las cuatro frases anteriores contienen ricos significados y emociones. El agua es larga, que contiene el sentimiento profundo de una hermosa mujer mirando a través del agua otoñal. "Liu Yiyi" recuerda a la gente el momento de despedida de Changting. La frase de "The Lonely Village" expresa la soledad del estado de ánimo del protagonista. de "The Sunset" contiene la desolación y la tristeza de "las flores indefensas caen"

Las conclusiones de las dos frases se basan en el fondo de la escena de enfrente. Sobre la base de una representación en capas, expresa el. corazón directamente y expresa vívidamente la tristeza de la heroína, haciendo que la gente sienta que su juventud está pasando en una larga y solitaria espera.

Esta palabra describe a una mujer que ha perdido su virginidad debido al embarazo.

Las primeras cuatro frases describen una imagen del final de la primavera en el sur del río Yangtze: el agua del manantial fluye, el humo se ondula y los sauces en la orilla se extienden hasta el lejano horizonte. El pueblo solitario está solitario y vacío, con solo flores de albaricoque marchitas volando por todo el suelo. Las "olas ilimitadas" y el agua larga contienen el sentimiento profundo de una hermosa mujer mirando a través del agua otoñal, recordando a la gente la despedida de Changting. Las frases de "Isolated Village" expresan la soledad del estado mental del protagonista, mientras que las frases de "Sunset" contienen la desolación y tristeza de "las flores indefensas que caen"

Las dos últimas frases se basan en la capas de representación del paisaje anterior Hablando directamente desde el corazón: la primavera en el sur del río Yangtze ha pasado y la tristeza de la separación rompe los corazones de las personas. Las plantas acuáticas en el agua crecen exuberantemente, cubriendo todo el pequeño banco de arena. La tristeza de la heroína se expresa vívidamente. La gente siente que su juventud está pasando en una larga y solitaria espera.

Todo el poema tiene un lenguaje hermoso y un estilo suave. Comienza con la escena, expresa la emoción con el. escena y combina las escenas