Traducción de escrituras budistas

La primera frase te dice que no puedes soportar orinar. ¡Si lo soportas, te enfermarás! No soportas eructar y tirarte pedos, ¡te enfermarás si lo sigues haciendo! ¡El vómito es eructar, el viento de cola es tirar pedos! Debido a que cosas como defecar, eructar y tirarse pedos ya están maduras, ¡solo tienes que soportarlo! ¡Si dejas de madurar, te enfermarás!

La segunda frase es: cuando comas, no pienses en ello. Este tipo de engaño es como un trozo de piel que da origen a muchos gusanos, ¡por eso se llaman gusanos de la piel! ¡Los gusanos de la piel se enfermarán si comen arroz crudo!

En la tercera frase, me temo que mi interpretación es errónea. Intenta entender. En otras palabras, cuando comes, todo tipo de pensamientos codiciosos y amantes del sabor y otros engaños te quemarán como el fuego. Tienes que vivir así por el resto de tu vida, ¡y lo único en lo que pensarás en el futuro serán en desastres! ¡Así que todo lo que consigas es un desastre! Es muy similar a lo que se dice en las escrituras tibetanas. ¡Hacer flotar a los seres sintientes y moverlos a actuar no es más que karma y pecado! Hablemos del sabor del arroz glotón, ¡es asqueroso!

¡El párrafo completo es de "El Buda habla del Sutra médico budista"!