Agregue comentarios y apreciaciones de aproximadamente 200 palabras sobre tres artículos de Zhang Xiaofeng o Xi Murong. ¡Gracias!

Agregue comentarios y agradecimientos de aproximadamente 200 palabras sobre tres artículos de Zhang Xiaofeng o Xi Murong. ¡Gracias! 1.

El sueño de un río

He crecido en un ambiente mimado. Mis padres hicieron todo lo posible para mantener a raya la guerra y el desplazamiento.

Logró darme una infancia cálida donde podía leer, dibujar y hacer felizmente todas las cosas que me gustaban. Incluso en mi boda, mi padre vino especialmente y me llevó personalmente por la larga alfombra roja de la antigua iglesia de Bruselas y me entregó.

A mi marido. Y también entendió el corazón de mi padre, por lo que asumió la responsabilidad de seguir amándome y protegiéndome.

Es el Primero de Mayo y los árboles fuera de la iglesia están llenos de flores. Me regaló una fresia fragante, suave y pintoresca que nunca olvidaré.

Entonces, mi poema es para comprender un misterio irresoluble entre nuestros amigos. Alguien dijo: ¿Cómo se escribe esto?

¿Poesía? O: ¿Cómo pudiste escribir un poema como este? Incluso, un buen amigo dijo: "¿Cómo pudiste escribir un poema como este?"

¿Por qué no? Siempre he creído que debería existir ese tipo de amor en el mundo: tolerancia absoluta, absoluta.

Sincera, absolutamente resentida, absolutamente hermosa. Si puedo disfrutar de ese amor, que lo haga mi poesía.

Prueba. Si no puedes encontrar ese amor en el mundo, que exista siempre en mis poemas, los míos.

En mi corazón.

Así que nunca me ha gustado ninguna explicación para escribir poesía. Simplemente siento que si pasa un día,

después de estar muy desordenado y agotado, por la noche, tengo muchas ganas de sentarme tranquilamente y escribir algo nuevo o repasar algo que he escrito antes.

Sí, unos cuantos registros y algo de papel manuscrito pueden hacer que pases una noche muy cómoda. La noche en el campo era húmeda y cálida, con aroma a osmanthus.

Nunca olvidaré ese momento en el porche con Molly.

Si la pintura, que comencé a estudiar en el Departamento de Arte a los catorce años, es un tipo de trabajo al que he dedicado toda mi vida, entonces

Yao, tengo He estado escribiendo en mi diario desde que tenía trece años. Escribir poesía es para mí una forma de desahogarme. Me gustan mucho ambos. No

Pero en lo que respecta a lo primero, lo he estado persiguiendo activamente, explorando con pasión y seriedad reinos más elevados y más profundos. Respecto a esto último, nunca hice ningún esfuerzo deliberado, simplemente esperé en silencio, bajo la lámpara y en la fragancia.

Noche, esperando que llegue a mi corazón.

Así que estos poemas siempre han sido escritos para mí y gracias a ellos puedo verme a mí mismo. Sepa que está

En el momento más hermoso de la vida, todos los complejos pétalos se van desplegando capa por capa, dulces como la miel y astringentes como el amarillo.

Los sentimientos de Lian están entrelazados en su corazón. El tiempo pasa tranquilamente como un río serpenteante y centelleante, esta noche son las dos.

Hace diez años, mi corazón estaba roto. Mirando hacia atrás, veinte años después, este momento definitivamente se romperá para mí.

Mi nombre mongol es Mulun, que significa río grande. Me gusta mucho este nombre, si siempre.

La luz es realmente como un río, así que deja que los poemas de estos años se conviertan en el sueño de un río.

Gracias a todos mis amigos que permitieron que mis poemas fueran publicados. Por favor acepte mi más sincero agradecimiento. Y Xiaofeng está muy ocupado.

Mientras ella estuviera dispuesta a escribir el prefacio por mí, después de esa profunda conversación nocturna, ya le tenía algo más que respeto.

2.

Noche de luna

Estaba caminando solo por el camino de la montaña.

Las casuarinas de ambos lados crecen muy altas. Cuando sopla el viento, la gente se siente en trance, a veces fuerte y a veces débil, un poco como una marea.

El mar está debajo de la montaña. Caminando por esta carretera de montaña se puede llegar a la playa más al sur de la provincia de Taiwán. Era tarde en la noche y no había nadie en el camino, pero no tuve miedo porque había luna.

Como la luna es muy brillante, lo ilumina todo claramente y el camino de montaña discurre a través del bosque como una cinta tortuosa. Realmente quiero seguir así.

¡Si pudiera seguir así!

Pero, por supuesto, no puedo hacer eso. Debería volver a mi habitación de hotel. Porque ese día me pasé todo el día pintando en la playa. Mañana por la mañana iré a las montañas a dibujar con algunos amigos más. Lo que más necesito hacer ahora es volver a mi habitación, darme una ducha y acostarme para prepararme para mañana.

Sin embargo, realmente no quiero volver. No puedo simplemente pasar una noche tan iluminada por la luna de manera informal. Bajo esta montaña volverán muchos momentos inolvidables. Esta luna llena sigue apareciendo en mi vida. En cada momento inolvidable, ella estuvo allí, mirándome desde el cielo despejado, estudiándome y acompañándome.

A menudo olvido los recuerdos del día, pero las cosas bajo la luna siempre están profundamente grabadas en mi corazón, e incluso algunas personas y cosas irrelevantes no serán olvidadas.

Al igual que un año en Suiza, asistí a un campamento de verano francés y viví en un antiguo monasterio en las montañas durante diez días. Entre los estudiantes había tanto orientales como occidentales. Después de unos días, me familiaricé con ellos. Una noche, una docena de personas salieron a pasear por el bosque detrás de la iglesia. La luna brillaba esa noche, pero al principio no lo pensamos así en el bosque. Cuando salimos del bosque y nos enfrentamos a una gran pradera abierta, descubrimos que la luna había iluminado toda la montaña y la pradera como si fuera de día. Lo que es más brillante que el cielo es un halo acuático transparente que cubre las montañas y llanuras con hierba verde. Es brillante pero suave, como el agua y un poco como el vino.

Todos nos calmamos y una docena de corazones jóvenes se dieron cuenta de la misteriosa belleza única de la noche iluminada por la luna en ese momento. Nadie quería hablar, todos miraban a su alrededor con gran expectación, como si quisieran recordar este momento tanto como fuera posible y atesorarlo en sus corazones.

En ese momento, un niño de Irlanda de repente gritó emocionado:

"¡Corre! ¡Veamos quién corre primero hacia el bosque de allí!"

¡Sí! ¡Correr! ¡Bajo esta luz de luna, en esta vasta pendiente cubierta de hierba, corramos salvajemente, corriendo con todas nuestras fuerzas hacia los bosques y las sombras del lado opuesto!

Todos gritaron y salieron corriendo. Fui lento y me quedé detrás de ellos, pero aun así corrí con una sonrisa. En ese momento, un niño entre la multitud al frente se volvió hacia mí, sonrió y gritó:

"¡Vamos! Xi Murong, ¡te estamos esperando!"

Me quedé atónito. por un momento, sin saber cómo sabe mi nombre. Sólo sé que es un estudiante de ingeniería de China en la Universidad de Zurich. Durante las clases durante el día, siempre se esconde en un rincón y nunca me dice una palabra.

Ni siquiera sabía su apellido en ese momento, pero en el momento en que se dio la vuelta y me llamó, de repente sentí una sensación de déjà vu. Bajo la luz de la luna, su rostro sonriente es muy claro y unos ojos tan hermosos no se pueden ver durante el día. Le pregunté cuál era el motivo, pero esa noche, cuando se dio vuelta y me llamó bajo la luna, siempre sentí que había visto el mismo tiempo: la misma luna, las mismas montañas, el mismo niño que giraba la cabeza y sonreía. .

Por supuesto, fue solo un sentimiento momentáneo, y luego agité mi mano y traté de alcanzarlos, corriendo a través de la pradera y hacia el bosque oscuro que esperaba.

No recuerdo nada después de esa noche. Creo que probablemente no fue más que un día ventoso, un día frío y una noche tardía. Entonces, una persona más racional sugerirá que es hora de regresar, ¿y probablemente eso sea todo? ¿No es así como termina cada noche hermosa del mundo?

Nunca he vuelto a ver a ese chico, pero a veces, en una noche de luna, a menudo pienso en noches de luna similares, y a menudo pienso en él. Pasaron muchos años así.

Después de regresar a China, una vez se celebró una exposición en el Museo de Historia y una pareja de mediana edad caminó entre la multitud para felicitarme. Mientras conversaban, se enteraron de que el hombre había estudiado conmigo en un campamento de verano en Suiza. De repente recordaron que él era el chico que me llamó esa noche bajo la luz de la luna. Entre mis cejas, todavía recuerdo vagamente cómo me veía en aquel entonces. De repente me emocioné y le pregunté en voz alta:

"¿Te acuerdas? Una noche estábamos corriendo bajo la luna?"

Él pensó por un momento y luego dijo disculpándose:

"Lo siento, no lo recuerdo en absoluto. Recuerdo que en la ceremonia de graduación, nuestros compañeros chinos cantaron "Jasmine" y tú estabas enojada y riendo."

Lo recuerdo, no lo recuerdo, hace tiempo que olvidé lo que recordaba.

¡Qué reunión más aburrida! Su esposa escuchó pacientemente nuestra conversación y sonrió con interés, pero ¿puedo decir algo? Frente a esta pareja elegante y bellamente vestida frente a mí, ¿puedo contarles cómo me sentí esa noche? ¿Qué tipo de malentendido causará si lo digo?

Por supuesto, no dije nada. Simplemente les estreché la mano unas cuantas veces más. Escuché de esa persona que tal vez se hayan ido al extranjero nuevamente y no sé cuándo se volverán a encontrar. Después de que se fueron, lo sentí mucho. Si puedo hacerle saber que en El tiempo vuela, hay alguien que recuerda claramente su voz y su sonrisa en un momento determinado cuando era joven, ¿se sentirá más feliz por eso?

La luna ha salido muy alto y ya casi estoy en la orilla del mar. ¿Han desaparecido las casuarinas, sustituidas por matas? Mamá, silenciosamente anudada entre las rocas. Muchas ya han florecido y los largos y rectos tallos de las flores tienen una forma extraña y la luna parece particularmente redonda sobre ellos.

La brisa del mar era fuerte y mantenía mi ropa bien abrigada a mi alrededor. Me temo que es hora de volver. Después de todo, ya no soy la persona que era cuando era más joven.

Me siento un poco raro en mi corazón. Resulta que no importa cómo planee o persista, la maravillosa noche terminará aquí y todavía tengo que volver a mi habitación y dormir en la cama. A lo largo de los años, ¿cuántas veces me he encontrado con la clara luz de la luna esta noche y cuántas veces he querido seguir caminando? Siempre desearía que alguien sintiera lo mismo que yo. Bajo la luz de la luna que es como agua y vino, en el camino de montaña cubierto de exuberante hierba verde, seguiré caminando contigo, seguiré caminando y dejaré que todo nunca cambie y nunca termine.

Pero no sucedió ni una sola vez. Siempre habrá una persona que me aconseje de forma racional y amable, pero que se rinda a mitad de camino. Siempre había alguien diciéndome qué hacer. ¡Siempre hay gente que se ríe de mí y me dice que idea tan estúpida que tengo!

Esta noche puedo seguir sin nadie a mi lado. Sin embargo, sólo pude sonreír y detenerme frente a la playa y el agua cercana. La marea lamía suavemente la arena, siseando como un suspiro, pero no podía hacer nada al respecto. Lo único que pude hacer fue darme la vuelta y caminar de regreso.

Sin embargo, esta noche soy más maduro. Siento que, de hecho, no necesito arrepentirme de cosas que no puedo decir o hacer. Creo que en mis años es inevitable que algunas voces y sonrisas queden en los corazones de algunas personas irrelevantes. Los días nunca son en vano. Debe haber recuerdos que valga la pena apreciar y coleccionar. Me quedaré todo el tiempo que pueda, ya sea solo una vez o por un momento, o en el corazón de personas que conozco o no.

Así debe ser.

La luna me miró en silencio, mirándome caminar de regreso solo con una sonrisa.

3. La juventud frente a la ventana

La juventud a veces es muy corta, a veces muy larga. Lo sé porque yo era joven como tú. Frente a la ventana del aula, una vez miré el campus que permanece sin cambios a lo largo de las estaciones, pensando en mi futuro que cambiaría mi destino. También pensé que, como tú, sin importar el destino, sería mucho mejor que estar sentado en el aula.

En ese momento, me preguntaba por qué el profesor nunca vino a interferir y me llevó a clase. Después de clase, soñé. Hoy me di cuenta de que él era igual que yo hoy, sonriendo, releyendo la juventud que habíamos vivido una y otra vez en nuestros rostros jóvenes y regordetes.

Apreciación de "La juventud junto a la ventana" de Xi Murong

La juventud desaparece en el tiempo fugaz.

Léelo de nuevo, en mis propias fotos, las caras de niños y niñas bailan. Todo se rebobina.

Si algo me puede hacer llorar o reír es el paso de los años floridos. En ese momento, todos volaban como el viento, aplaudiendo a los caballos en su juventud; en ese momento, todos eran puros, abriéndose a la luz de la luna y la brisa; La vida es como una película real, fluye lentamente.

Todos decían que Xi Murong vivió una vida armoniosa y plena. En su mentalidad pacífica y cariñosa, la juventud tiene un sentido tridimensional. La juventud en el aula es un sueño hermoso y puro para los hombres y mujeres jóvenes. Frente a la ventana, con la aquiescencia de la sonrisa del profesor, los alumnos van soñando un sueño tras otro. En la imaginación y la memoria, profesores y compañeros saborean vidas diferentes.

La vida está llena de sabor.

En los escritos del autor, la juventud se desarrolla como un sueño colorido.

Los personajes disfrutan de todo tipo de vida con una mente tranquila. La gente quedó asombrada después de verlo. El autor se sitúa en un aula, desde su propia perspectiva, para sentir los pensamientos y las sonrisas de los alumnos y recordar sus años pasados. El uso del intercambio de roles y el contraste hace que los personajes sean ricos y tridimensionales, y expresa vívidamente la mentalidad pacífica y agradecida del autor. Suspirando levemente bajo la luz de la luna, suspirando como el paso de la juventud como el agua.

"Como yo hoy, él sonríe, releyendo la juventud que hemos vivido una y otra vez en sus rostros jóvenes y regordetes." Una mentalidad transparente se ha convertido en un clásico de un largo ensayo. Éste es el estado de ánimo del autor, y también es un estado de ánimo apreciado por todos aquellos que han experimentado la juventud. Si hay algo que vale la pena recordar, está aquí.

Al leer el artículo de Xi Murong, las pequeñas palabras fluyeron por mi corazón mil veces. Esa idea inusual se fue asentando gradualmente en mi corazón y formó un hilo de agua. Poco a poco se vuelve eternidad en mi corazón.

Por favor, pregúntenle a Xi Murong, Yu y sus notas en prosa. Calcas navideñas después de caminar por la alfombra roja. ¿Dónde está la esquina de Dongting Village? ¿Dónde está el Patio del Milenio? Cien mil eruditos, creyentes y ancianos sueñan con West Lake.

Zhang Xiaofeng, Xi Murong o Ding Limei, que escribe mejor prosa que Xi Murong, con un toque de tristeza, me gusta mucho.

Apreciación de la prosa "Street Tree" de Zhang Xiaofeng.

La colección de ensayos "Street Tree" y "Fear of Life" de la famosa ensayista taiwanesa Zhang Xiaofeng son obras representativas de su serie de ensayos. centrándose en la naturaleza y alabando la vida. En su artículo, la autora dota a los árboles callejeros comunes de pensamientos y emociones humanos, expresando el pensamiento y la exploración de la autora sobre el valor de la vida. Los árboles están escritos en todas partes del artículo, pero la gente escribe con bolígrafos y bolígrafos, y cada palabra está relacionada con el amor. El entorno de vida, el dolor interior y la responsabilidad sagrada de los árboles de la calle escritos en el artículo son en realidad la condensación de la acumulación de vida y la experiencia social del autor. En las obras de Zhang Xiaofeng, el árbol de la calle es una imagen de dedicación desinteresada y apertura de mente, que el autor elogia y también es el significado de la vida que admira.

Todos somos miembros de la vida social. Nuestras vidas pueden ser tan hermosas y felices precisamente porque hay miles de personas silenciosas como árboles en la calle. En medio del sufrimiento, ellos persiguen con ahínco y continúan cambiando nuestras vidas; trabajan concienzudamente y permanecen desconocidos, y continúan creando milagros en el mundo; se sacrifican para iluminar a los demás y dejar que el sol del amor brille sobre la tierra; Hay una canción que dice: "¡Mientras todos den un poco de amor, el mundo será un mundo hermoso"! Sí, mientras todos nos dediquemos, el mundo siempre estará lleno de sol.

Zhang Xiaofeng nació en 1941. Su hogar ancestral es Tongshan, Jiangsu y Jinhua, Zhejiang. Después de los ocho años, fue a Taiwán, se graduó en la Universidad de Soochow en la provincia de Taiwán, enseñó allí y en otros lugares y ahora es profesor en la Facultad de Medicina Yang-Ming en la provincia de Taiwán.

Es religiosa y le encanta escribir. Treinta o cuarenta tipos de novelas, ensayos y obras de teatro, reimpresos una vez y traducidos a varios idiomas. Se hizo famoso por su prosa a mediados de la década de 1960. En 1977, sus obras fueron seleccionadas entre los diez mejores escritores en prosa de Taiwán. El editor dijo: "Sus obras son chinas, nostálgicas, modernas y extremadamente humanas".

Yu Guangzhong una vez llamó a sus artículos "duros y blandos" y fue catalogado como un "ensayista famoso de tercera generación".

Algunas personas dicen que "la pluma es como el calor del sol abrasador, la escarcha y la nieve son inocentes, la escritura es como la fragancia de las ciruelas de invierno y las palabras son como golpear el hielo". Es muy elogiado.

Ya en 1977, Zhang Xiaofeng, de 36 años, fue nombrada una de las "diez mejores prosistas chinas contemporáneas" por los críticos taiwaneses, quienes comentaron que era "tan ardiente como el sol y tan pura como la escarcha y la nieve." Cada artículo tiene la fragancia de ciruelas frías y se puede decir que cada palabra es el primer esbozo perceptivo de su prosa poética.

Cuando se publicó su cuarta colección de ensayos "Nunca has amado" en 1981, el Sr. Yu Guangzhong escribió un prefacio al libro, llamándola "pluma de goteo" con una tormenta en la muñeca.

La creación artística en prosa de Zhang Xiaofeng se puede dividir aproximadamente en tres párrafos consecutivos.

El primer párrafo está marcado por su primera colección de ensayos "El fin de la alfombra" publicada en 1966. Ella ve el mundo a través de los ojos de una niña inteligente e inocente. El mundo es una corriente clara e impecable.

El segundo párrafo es como un arroyo que corre hacia un lago con olas turbulentas, amor y odio, y olas vacías. Está basado en las colecciones de ensayos "Nostalgic Stone" (1977) y "After Stepping Off the". Red Carpet" (1979) hasta "You Never Loved" (1981) como símbolo. El segundo período es más largo, y Rebirth (1982) también puede verse como una extensión de este período, hasta Here I Am (1984), Your Beautiful Watershed (1988) y Emerald Thoughts (1990). Primero hagamos una suposición. Si la creación en prosa de Zhang Xiaofeng se detiene en el segundo párrafo, aunque sigue siendo una de las escritoras más destacadas en la historia de la prosa china moderna y salió del estrecho y estrecho mundo de las escritoras comunes y corrientes, no es una persona con gran originalidad. después de todo, un brillante maestro de la prosa.

La originalidad del arte en prosa de Zhang Xiaofeng reside en el segundo párrafo, especialmente en el tercer párrafo de "Ahora que estoy aquí". Sólo este tercer párrafo anuncia el nacimiento y consumación de un maestro de la prosa cuyo propósito es la generación de vida y creatividad y la elucidación poética de la ontología de la existencia.

La interpretación poética de la vida y la ontología de la existencia es la mayor contribución de esta escritora a la historia de la prosa china moderna. Se embarcó en este camino de interpretación poética de la ontología de la vida. Hay un proceso desde la conciencia incompleta hasta la conciencia completa, desde la imperfección hasta la perfección, pero tiene su inevitabilidad lógica inherente.

Zhang Xiaofeng nació en 1941. Su hogar ancestral es Tongshan, Jiangsu y Jinhua, Zhejiang. Después de los ocho años, fue a Taiwán, se graduó en la Universidad de Soochow en la provincia de Taiwán, enseñó allí y en otros lugares y ahora es profesor en la Facultad de Medicina Yang-Ming en la provincia de Taiwán.

Es religiosa y le encanta escribir. Treinta o cuarenta tipos de novelas, ensayos y obras de teatro, reimpresos una vez y traducidos a varios idiomas. Se hizo famoso por su prosa a mediados de la década de 1960. En 1977, sus obras fueron seleccionadas entre los diez mejores escritores en prosa de Taiwán. El editor dijo: "Sus obras son chinas, nostálgicas, modernas y extremadamente humanas".

Yu Guangzhong una vez llamó a sus artículos "duros y blandos" y fue catalogado como un "ensayista famoso de tercera generación".

Algunas personas dicen que "la pluma es como el calor del sol abrasador, la escarcha y la nieve son inocentes, la escritura es como la fragancia de las ciruelas de invierno y las palabras son como golpear el hielo". Es muy elogiado.

Ya en 1977, Zhang Xiaofeng, de 36 años, fue nombrada una de las "diez mejores prosistas chinas contemporáneas" por los críticos taiwaneses, quienes comentaron que era "tan ardiente como el sol y tan pura como la escarcha y la nieve." Cada artículo tiene la fragancia de ciruelas frías y se puede decir que cada palabra es el primer esbozo perceptivo de su prosa poética.

Cuando se publicó su cuarta colección de ensayos "Nunca has amado" en 1981, el Sr. Yu Guangzhong escribió un prefacio al libro, llamándola "pluma de goteo" con una tormenta en la muñeca.

La creación artística en prosa de Zhang Xiaofeng se puede dividir aproximadamente en tres párrafos consecutivos.

El primer párrafo está marcado por su primera colección de ensayos "El fin de la alfombra" publicada en 1966. Ella ve el mundo a través de los ojos de una niña inteligente e inocente. El mundo es una corriente clara e impecable.

El segundo párrafo es como un arroyo que corre hacia un lago con olas turbulentas, amor y odio, y olas vacías. Está basado en las colecciones de ensayos "Nostalgic Stone" (1977) y "After Stepping Off the". Red Carpet" (1979) hasta "You Never Loved" (1981) como símbolo. El segundo período es más largo, y Rebirth (1982) también puede verse como una extensión de este período, hasta Here I Am (1984), de Your Beautiful Watershed (1988) y Emerald Thoughts (1990). Primero hagamos una suposición. Si la creación en prosa de Zhang Xiaofeng se detiene en el segundo párrafo, aunque sigue siendo una de las escritoras más destacadas en la historia de la prosa china moderna y salió del estrecho y estrecho mundo de las escritoras comunes y corrientes, no es una persona con gran originalidad. después de todo, un brillante maestro de la prosa.

La originalidad del arte en prosa de Zhang Xiaofeng reside en el segundo párrafo, especialmente en el tercer párrafo de "Ahora que estoy aquí". Sólo este tercer párrafo anuncia el nacimiento y consumación de un maestro de la prosa cuyo propósito es la generación de vida y creatividad y la elucidación poética de la ontología de la existencia.

La interpretación poética de la vida y la ontología de la existencia es la mayor contribución de esta escritora a la historia de la prosa china moderna. Se embarca en este enfoque poético para explicar la naturaleza misma de la vida y la existencia, desde la plena conciencia hasta la plena conciencia, sin fin.

Apreciación de la colección de ensayos de Zhang Xiaofeng "Descripción de habilidades" Al leer el ensayo "Noche" de Xiaofeng, me conmovieron las hermosas palabras y emociones.

"El autobús escolar pasó por Zhongshan North Road y accidentalmente se pasó un semáforo en rojo y se detuvo. La luz del sol ocasional proyectaba la sombra de un árbol de la calle accidental.

En mi falda. Miré el desnivel en la sorpresa, las sombras desiguales de los árboles: ¿qué tipo de bordado, bordado de Hunan?

Entonces, la luz verde se encendió, el auto arrancó y las marcas del bordado desaparecieron durante todo el día, llenas de inexplicable ternura. como un niño que usa ropa nueva al comienzo del nuevo año y de repente se pone amarillo.

El jade de la bata de repente se siente infinitamente caro "

"Al borde de la carretera. campo esperando el autobús, el autobús no viene buscando la muerte

Me quedé allí sosteniendo un libro, perdido

Pero el autobús no vino, y yo. Estaba esperando en el seto. Las flores doradas de lufa están en plena floración, corriendo hacia la gente.

Ven, hay montañas alrededor del cobertizo de flores, el agua alrededor de las montañas, el agua en la orilla y el. hierba en la orilla. De repente me encontré.

p>

Rodeado de belleza

¿Qué hay de malo en esperar a que llegue el autobús? ¿Qué le pasó al autobús? ¿Cuándo llegó? Olvidé cómo, y lo que nunca olvidaré es que la cerca estaba llena de deslumbrantes flores amarillas. "

¡Tiene un corazón tan feliz y conmovedor! ¡Qué sensación tan elegante! Las sombras desiguales en la falda pueden hacer que mantenga una extraña ternura durante todo el día, y las flores doradas de esponja vegetal en el seto pueden disipar preocupaciones triviales y permitirle recordar su belleza.

Los corazones de los literatos son generalmente muy suaves, pero las cosas comunes a los ojos de la gente común pueden hacer que la poesía y las pinturas onden en sus corazones. Un estado de ánimo hermoso y feliz nutre sus vidas como un manantial claro.

¿Cuáles son las diferencias en los estilos de prosa o poesía de Xi Murong y Zhang Xiaofeng? Por supuesto que los poemas de Xi Murong son mejores.

Uno de sus poemas es muy famoso, que es "Qili Xiangji".

Sin embargo, en términos de prosa, Zhang Xiaofeng es más hermosa y emotiva, y su escritura es muy fluida. Y los temas expresados ​​son muy realistas. Comparada con el puro sentido de expresión de Xi Murong, su prosa parece una condensación de filosofía.

Recuerdo un artículo de Xi Murong que decía que a su sobrina le gustaba mucho Zhang Xiaofeng, pero no leía sus libros.

Aunque los dos ensayistas son de la misma época, Xi Murong es más famoso que Zhang Xiaofeng, y sus poemas son mejores que los de ella, muy infantiles y contagiosos.

Sin embargo, la prosa de Zhang Xiaofeng está más integrada con el sabor poético de la poesía de Xi Murong y la filosofía de vida única en su prosa.

Así que mira los poemas de Xi Murong.

Mira la prosa de Zhang Xiaofeng.

Esto es lo que te sugiero.

Existen muchas copias pirateadas de los libros de Xi Murong.

Los libros de Zhang Xiaofeng son raros.

No sé si existen libros auténticos ahora.

Solía ​​buscar los libros de Zhang Xiaofeng en librerías de segunda mano.

Es raro ahora ~ Espero que te sea útil ~

¿Cuál es mejor, la colección de prosa de Xi Murong, la prosa seleccionada de Zhu Ziqing o la prosa de Zhang Xiaofeng? Si eres mujer, creo que Xi Murong es más adecuado. La prosa de Zhu Ziqing es muy elogiada por la industria, pero a mí personalmente no me gusta. Los tiempos son limitados, la escritura de Zhang Xiaofeng es más filosófica y la escritura de Xi Murong es más hermosa.

Extractos de la prosa clásica de Zhang Xiaofeng y apreciación del "Huaichun" de Zhang Xiaofeng.

La primavera debe ser así: partiendo del fondo de las verdes montañas, un puñado de nieve ya no aguanta, con un pop, la cara fría se convierte en una cara pintada, se canta una canción desde las nubes a las estribaciones, y de las estribaciones a lo bajo. El pequeño y desierto pueblo canta en los setos, en las telarañas amarillas de los patitos y en el suave y soluble barro primaveral.

Tan encantador, tan sensible, y al mismo tiempo tan confuso. Un trueno puede hacer llorar las nubes por todo el cielo sin motivo, y el grito de un cuco puede llenar una ciudad de azaleas. Cuando sopla una ráfaga de viento, cada sauce canta una canción blanca, hueca, inexplicable, inaudible. Cada mosca es un punto y coma del sauce. De todos modos, la primavera es tan irracional e ilógica, pero aún así puede ser agradable y tranquila.

La primavera está destinada a ser así: un estanque lleno de tallos muertos con hojas oscuras y flores aferradas a una raíz vieja, y las vigas de los techos de miles de hogares en el norte, después de haber sido perturbadas por el viento y nieve, sostenga suavemente un pequeño nido de pájaro vacío. Entonces, de repente, un día, las flores de durazno capturaron las aguas de todos los pueblos de montaña. Los sauces dominan el foso real y la cabecera del río popular: el agua de manantial es como un maestro real claramente definido, hermosa gracias a las oraciones devotas y prolongadas.

En cuanto al nombre de la primavera, debe haber existido tal historia: antes de "El Libro de las Canciones", antes de "Registros Históricos", antes de la creación del personaje de "Cangjie", un cordero de repente sintió que Estaba royendo hierba jugosa, un niño de repente se sintió volando mientras volaba una cometa, un par de piernas golpeadas por el viento de repente se sintieron cómodas, Qianqian de repente sintió la sangre del agua mientras lavaba hilo junto al río.

Los pájaros pueden empezar a medir el cielo nuevamente. Algunos son responsables de medir el azul del cielo, algunos son responsables de medir la transparencia del cielo y algunos son responsables de medir la altura y profundidad del cielo con esas alas. No todos los pájaros son buenos matemáticos. Chirriaron y calcularon, comprobaron y comprobaron, pero al final no se atrevieron a publicar las estadísticas.

En cuanto a todas las flores, se las ha dejado a las mariposas para que las cuenten. Entrega todos los pistilos a las abejas para catalogar. Todos los árboles fueron arruinados por el viento. Deje que las viejas campanadas de viento frente a los aleros graben y pregunte sobre el viento uno por uno.

La primavera debe ser así, ¿o sigue siendo así en algún lugar, en alguna parte? Caminando por el bosque negro de chimeneas, quiero visitar la fuente que perdura en los años lejanos.