Ci Bei Gu Shanxia significa

Sobre el autor

Wang Wan (693-751 d.C.) fue un poeta de la dinastía Tang. Número: por la virtud. Originario de Luoyang (ahora Luoyang, provincia de Henan). Durante el período Xiantian de Xuanzong (712-713), pasó el título de Jinshi y recibió el título de registrador jefe del condado de Xingyang. En el quinto año de Kaiyuan (717), el gobierno Tang compiló los libros recopilados por el gobierno. En 9 años, se completó el libro, con un total de 200 volúmenes, y se llamó "Qunshu Si Bu Lu". El secretario jefe de Xingyang recomendó a Wang Wan para compilar el libro y participó en la compilación y el trabajo de compilación del Departamento de Colección. Una vez completado el libro, fue nombrado Luoyang Wei por su mérito. Alrededor del decimoséptimo año de Kaiyuan, escribió un poema y se lo presentó a los entonces primeros ministros Xiao Song y Pei Guangting. Desafortunadamente, murió más tarde.

Wang Wan escribió "Ci Han temprano". Hay 10 poemas existentes. El más famoso es "Bajo la montaña Cibeigu": "El huésped viaja fuera de las montañas verdes y el barco navega frente al agua verde. La marea es plana en ambos lados, el viento es fuerte y la vela cuelga. El mar está lleno de sol y la noche persiste, y el río es primavera en el año viejo. ¿Dónde puedo conseguir el libro de la ciudad natal? , Jiangsu Education Edition y Beijing Normal University Edition, y es muy popular entre los lectores. La "Colección Heyue Yingling" se titula "Jiangnan Yi" y las palabras y oraciones son ligeramente diferentes. Este poema fue escrito por Wang Wan cuando viajó al sur del río Yangtze durante los años de Xiantian o los primeros años de Kaiyuan. Tiene un estilo magnífico y una concepción artística amplia, que presagia las perspectivas de un sano desarrollo de la poesía en el mundo. próspera dinastía Tang. Se dice que durante el período Kaiyuan, el primer ministro Zhang Shuo inscribió personalmente este poema en el Salón Zhengshi: "Cada vez que mostraba su capacidad para escribir, ordenaba que se regularizara". Hu Yinglin de la dinastía Ming creía que las dos líneas del poema, "El sol sale en el mar y la noche persiste, y la primavera en el río entra en el año viejo" son los símbolos que distinguen la poesía de la dinastía Ming. próspera dinastía Tang desde principios de la dinastía Tang y la dinastía Tang media ("Shi Sou"). Se puede observar que este poema fue ampliamente valorado en esa época y en generaciones posteriores.

Sus poemas están incluidos en "Poemas completos de la dinastía Tang". Sus hazañas se pueden encontrar en "La biografía de eruditos talentosos de la dinastía Tang".

Como poeta del norte en los primeros años de Kaiyuan, Wang Wan viajó entre Wu y Chu. Quedó fascinado por los hermosos paisajes de Jiangnan y fue influenciado por el elegante estilo poético de los poetas de Wuzhong en ese momento. Escribió algunas obras alabando las montañas y los ríos de Jiangnan, "Bajo la montaña Cibeigu" es una de las más famosas. En particular, las dos frases "Hai Ri nace y la noche termina, y Jiang Chun está entrando en el año viejo" fueron muy elogiadas por el Primer Ministro Zhang Shuo en ese momento. Las escribió él mismo y las colgó en la oficina del Primer Ministro. Salón Político, permitiendo a los académicos aprender de él. Como resultado, las escenas majestuosas y elevadas expresadas en estos dos poemas tuvieron un impacto importante en el mundo de la poesía de la próspera dinastía Tang. Hasta el final de la dinastía Tang, el poeta Zheng Gu decía: "He Ruhai vive día y noche, y una frase puede transmitirse para siempre", expresando su extrema admiración.

Traducción

El viaje es fuera de las montañas verdes, y el barco avanza con el agua azul del río.

La marea está alta y el agua entre las dos orillas es ancha. Cuando se navega con viento, las velas se pueden colgar en alto.

Antes de que acabe la noche, el nuevo sol ha salido del mar. El año viejo aún no ha pasado y la primavera ya asoma en el río.

No sé cuándo llegará la carta que envié a casa. Espero que los gansos salvajes que regresan del norte la lleven a Luoyang.