Introducción al diccionario chino-inglés

Tan pronto como salió a la luz, el "Diccionario chino-inglés" fue bien recibido por los lectores nacionales y extranjeros y elogiado por la comunidad académica. Sin embargo, el diccionario creado en 1978 todavía lleva el legado de diez años de agitación. Después de la reforma y la apertura, la sociedad china se desarrolló rápidamente y el vocabulario chino se actualizó rápidamente. Además de los comentarios de todas las partes, organizó la antigua Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing. otro en 1983. Un grupo de expertos y académicos llevó a cabo una revisión exhaustiva del Diccionario Chino-Inglés. Este trabajo de revisión duró 10 años y recibió gran atención por parte de la Comisión de Educación del Estado. Fue designado como un proyecto de investigación científica para asignaturas de doctorado en filosofía y ciencias sociales en colegios y universidades. En agosto de 1995, Foreign Language Teaching and Research Press publicó oficialmente el "Diccionario chino-inglés" (edición revisada).

El "Diccionario chino-inglés" (edición revisada) no solo tiene una amplia gama de palabras, ejemplos ricos, pinyin chino estandarizado y una disposición razonable, sino que también se han revisado todas las entradas y ejemplos del diccionario. uno por uno por expertos chinos y extranjeros en inglés y chino para garantizar la precisión del contenido confiable. Esta versión ganó el "Décimo Premio del Libro de China", el "Segundo Primer Premio del Diccionario Nacional" y el "Premio Nacional al Mejor Vendedor Destacado".

En el nuevo siglo, la sociedad china se está desarrollando rápidamente, la vida lingüística cambia cada día que pasa y el vocabulario chino se actualiza rápidamente. Para reflejar los últimos cambios en el idioma chino, es necesario reimprimir el "Diccionario chino-inglés". En 2000, bajo la organización de la Prensa de Investigación y Enseñanza de Lenguas Extranjeras, un equipo editorial compuesto por expertos y académicos de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing comenzó a revisar el "Diccionario Chino-Inglés" (edición revisada), que duró diez años. . Los revisores han hecho todo lo posible para mantener el diseño y las características originales del Diccionario chino-inglés. Por ejemplo, se han conservado la mayoría de los ejemplos tomados de clásicos, poemas y novelas vernáculas modernas, y se han conservado las ideas de compilación formuladas en la edición de 1978. y seguidos en la edición revisada de 1995: el primero es tener en cuenta los aspectos académicos y prácticos; el segundo es centrarse en el idioma chino y tener en cuenta las enciclopedias; el tercero es tomar el mandarín como estándar, heredando; la tradición escrita y utilizando el vocabulario dialectal según corresponda. Sobre esta base, los revisores siguieron el ritmo de los tiempos, siguieron de cerca el pulso de los tiempos, reflejaron activamente la realidad de la vida lingüística, completaron revisiones fructíferas e hicieron algunos intentos útiles.

Con el lanzamiento de la tercera edición, el "Diccionario Chino-Inglés" ha completado una nueva actualización. Este libro de referencia duradero desempeñará un papel más importante en el aprendizaje del inglés de la gente moderna.