Por favor, traduzca una pieza de chino antiguo (el "lenguaje de biblioteca" de Wang Zhen)

Este debería ser el artículo de Tang Zhen, no el de Wang Zhen.

Tang Zhen dijo: "Matar a una persona y quitarle la ropa y la comida se llama ladrón; ¿no debería llamarse ladrón a la persona que mata al mundo y toma todas las riquezas del mundo? El monarca se ha transmitido durante tres generaciones. Después de eso, la única dinastía que gobernó el país fue la dinastía Han, pero ese año el emperador Gaozu de la dinastía Han masacró la ciudad y el emperador Guangwu masacró trescientas ciudades. de Han Gaozu, lo dejaría llorando cuando masacró a Chengyang. Soy un subordinado del emperador Guangwu. Cuando masacre la primera ciudad, lo dejaré llorando. No puedo soportar ser su ministro. /p>

La esposa de Tang Zhen dijo: "El mundo está sumido en el caos. ¿Cómo podemos pacificar el mundo sin matar a una sola persona?"

Tang Zhen dijo: "¿Es necesario matar gente para pacificar?" ¿Tiempos difíciles? En la antigüedad, los reyes solo tenían que matar a las personas en dos circunstancias: en primer lugar, la persona había cometido un crimen capital y tenía que ser asesinada; en segundo lugar, ante la guerra, tenían que matar a Yao y Shun. No perdonar a los que cometieron crímenes capitales. Frente a la guerra, ¿por qué el rey Shang Tang y Zhou Wu todavía mataban gente si pasaban por un pueblo rural? ¿Qué tipo de comportamiento es ver a uno matar a otro e ir a la ciudad? masacrar al pueblo? No mataron a nadie, ya fueran generales, generales, soldados o funcionarios. Hay muchos asesinos, y el emperador es el mayor asesino del mundo. Es estable, no hay ataques ni guerras, pero 50 o. El 60 por ciento de la gente murió...

Tomemos esto primero.