Solicitar el formato del contrato (acuerdo)

Muestra de contrato laboral

Comunicado de muestra de contrato laboral: 2008-11-3

Parte A_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha de firma_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La dirección registrada de la Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día.

Parte B _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día.

La fecha de inicio de trabajo con la Parte A es_ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _mes_ _día

Código postal_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Lugar de registro_ _ _ _ _Provincia (ciudad)_ _ _ _ _ _ _Distrito (condado)_ _ _ _ _ _ _Calle (municipio)

De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China" y las disposiciones pertinentes. negociación, la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato y cumplen conjuntamente los términos enumerados en este contrato.

1. Duración del Contrato de Trabajo

Artículo 1 Este contrato es un _ _ _ _ _ _ _ _ _ _contrato. Este contrato entrará en vigor el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Este contrato entrará en vigor el_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Terminación.

II.Contenido del trabajo

Artículo 2 La Parte B se compromete a trabajar en _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 3 El trabajo de la Parte B debe cumplir con los requisitos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ estándares.

Tres. Protección laboral y condiciones de trabajo

Artículo 4 El Partido A se encarga de que el Partido B implemente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Si se implementa el sistema de jornada laboral estándar, el Partido B trabajará 8 horas al día y 40 horas a la semana. Si se implementa el cálculo integral de las horas de trabajo, las horas de trabajo promedio de la Parte B no excederán de 8 horas por día y 40 horas por semana. Si se implementa un sistema de trabajo irregular, la Parte B organizará su propio tiempo de trabajo y descanso garantizando al mismo tiempo la finalización de las tareas laborales de la Parte A.

Artículo 5 Si la Parte A dispone que la Parte B trabaje horas extras, deberá cumplir con las disposiciones legales y reglamentarias. Si la Parte A dispone que la Parte B amplíe la jornada laboral, pagará no menos del 150% del salario; si la Parte A dispone que la Parte B trabaje en un día de descanso pero no compensa el resto, no pagará nada; menos del 200% del salario. Si la Parte A dispone que la Parte B trabaje en días festivos legales, deberá pagar no menos del 300% del salario. La base salarial de las horas extras del Partido B es de _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes o _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ por día.

Artículo 6 La Parte A proporcionará a la Parte B las condiciones y herramientas laborales necesarias, establecerá y mejorará los procesos de producción, formulará procedimientos operativos, alcance del trabajo y sistemas de seguridad y salud laboral.

Artículo 7 El Partido A es responsable de educar al Partido B sobre ética profesional, técnicas comerciales, seguridad laboral, disciplina laboral y las reglas y regulaciones del Partido A.

Cuarto, Remuneración Laboral

Artículo 8 La Parte A pagará el salario de la Parte B en moneda _ _ _ días antes de cada mes, y el salario mensual será _ _ _yuanes o _ _ _ _Yuan.

El salario del partido B durante el período de prueba es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ salario mensual

Artículo 9 Si el Partido B está esperando trabajo debido a tareas de producción insuficientes del Partido A, el Partido A pagará al Partido B un subsidio de subsistencia mensual en RMB o yuanes RMB.

Beneficios del seguro del verbo (abreviatura del verbo)

Artículo 10 Las Partes A y B participarán en el seguro social de acuerdo con las regulaciones del país y ×× Ciudad. La Parte A maneja los procedimientos de seguro social relevantes para la Parte B.

Artículo 11: El tratamiento médico para la enfermedad o lesión no relacionada con el trabajo de la Parte B deberá estar de acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado y la Ciudad XX. La Parte A pagará a la Parte B los salarios de licencia por enfermedad de acuerdo con _ _ _ _ _ _.

Artículo 12 El tratamiento para la Parte B que padezca enfermedades profesionales o lesiones relacionadas con el trabajo se realizará de acuerdo con la normativa pertinente del país y la ciudad XX.

El artículo 13 la Parte A otorga a la Parte B los siguientes beneficios:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

VI. Disciplina Laboral

Artículo 14 La Parte A formulará normas y reglamentos y disciplinas laborales basados ​​en las necesidades de producción y operación. Si la Parte B viola la disciplina laboral y las reglas y regulaciones de la Parte A, la Parte A tiene derecho a lidiar con la violación de acuerdo con las reglas y regulaciones hasta la terminación de este contrato.

Artículo 15 La Parte B respetará la disciplina laboral, la seguridad y salud laboral, la tecnología de producción, los procedimientos operativos y las normas de trabajo y otras reglas y regulaciones; cuidará la propiedad de la Parte A y respetará la ética profesional; en la formación organizada por el Partido A, Mejora tu propia calidad.

Siete. Cambio y terminación del contrato de trabajo

Artículo 16 Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A y la Parte B deberán cambiar el contrato de trabajo y pasar por los procedimientos de modificación del contrato de manera oportuna: (1) Parte A y la Parte B llega a un consenso mediante consultas; (2) Las circunstancias objetivas sobre las cuales se concluyó este contrato han cambiado significativamente, lo que resulta en la imposibilidad de ejecutar este contrato; (3) Las leyes, regulaciones y reglas sobre las cuales se concluyó este contrato han cambiado; .

Artículo 17 Según el artículo 16 (2), si una parte solicita cambiar este contrato, notificará a la otra parte por escrito la solicitud de cambio, y la otra parte responderá a la otra parte en escrito dentro de los 15 días (inclusive); la falta de respuesta dentro de los 15 días se considerará desacuerdo con los cambios a este contrato.

Artículo 18: La Parte A y la Parte B podrán rescindir este contrato si llegan a un consenso mediante consulta.

Artículo 19: La Parte A podrá rescindir este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias: (1) Si se demuestra que la Parte B no cumple con las condiciones de empleo durante el período de prueba (2) la Parte B viola gravemente la disciplina laboral o las reglas y regulaciones de la Parte A, el contrato laboral puede rescindirse de acuerdo con las regulaciones o disposiciones de la Parte A; de este contrato; (3) Incumplimiento grave del deber o mala praxis, que cause daño importante a los intereses de la Parte A; (4) ser considerado penalmente responsable de conformidad con la ley.

Artículo 20 Si ocurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir este contrato, pero deberá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación: (1) La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, y el período de tratamiento médico Después de la expiración, la Parte A no puede realizar el trabajo original o el trabajo organizado por la Parte A, o no cumple con las regulaciones nacionales y municipales sobre la participación en industrias y trabajos relevantes, y la Parte A no puede conseguir otro trabajo; (2) La Parte B no es competente para el trabajo y después de la capacitación O ajusta el puesto de trabajo, pero aún no puede realizar el trabajo (3) La situación objetiva sobre la base de la cual se celebró este contrato ha cambiado significativamente, lo que resulta en la incapacidad de hacerlo; ejecutar este contrato, y las partes A y B no pueden llegar a un acuerdo sobre cambiar el contrato laboral después de la negociación.

Artículo 21 Si la Parte A realmente necesita despedir empleados en una de las siguientes circunstancias, deberá explicar la situación a todos los empleados con 30 días de anticipación, escuchar las opiniones del sindicato o de los empleados, y informe al departamento de trabajo y seguridad social Después del informe, el contrato puede rescindirse: (1) Al borde de la quiebra y durante el período de rectificación legal (2) Reubicación por prevención y control de fuentes de contaminación industrial; Serias dificultades en producción y operación.

Artículo 22 Si la Parte B tiene alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A no rescindirá este contrato de conformidad con los artículos 20 y 21 de este contrato: (1) La Parte B padece una enfermedad profesional o sufre una lesión debido al trabajo y se confirma que ha alcanzado el nivel de discapacidad (2) está enfermo o lesionado no debido al trabajo y se encuentra dentro del período médico prescrito (3) es una empleada durante el embarazo, parto o lactancia (4); ) ha estado en el Partido A de manera continua Quienes han trabajado por 65,438+00 años y están a menos de 5 años de la edad legal de jubilación (5) Veteranos desmovilizados que participaron por primera vez en el trabajo por menos de 3 años; trabajadores que participaron por primera vez en la adquisición de terrenos y la construcción durante menos de 3 años (7) Durante el período de servicio militar obligatorio (8) Dentro de los 5 años siguientes a la fecha de nombramiento del representante de negociación de los empleados como representante de la negociación colectiva; la duración del contrato de trabajo.

Artículo 23: Para rescindir el presente contrato, la Parte B deberá notificar por escrito a la Parte A con 30 días de anticipación, y la Parte A realizará los trámites pertinentes. Excepto las pérdidas económicas causadas por el Partido B al Partido A que aún no han sido atendidas.

Artículo 24 Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá notificar a la Parte A para rescindir este contrato en cualquier momento: (1) Durante el período de prueba (2) La Parte A utiliza violencia, amenazas o restricciones ilegales; sobre la libertad personal (3) la Parte A no paga la remuneración laboral ni proporciona las condiciones laborales estipuladas en este contrato (4) la Parte A no paga las primas de seguro social de la Parte B de conformidad con la ley;

Artículo 25 Luego de la expiración del presente contrato, si la Parte B solicita terminar la relación laboral porque la Parte A no ha completado los procedimientos de terminación, la relación laboral se terminará inmediatamente.

Ocho. Terminación y renovación del contrato de trabajo

Artículo 26 Este contrato quedará terminado si ocurre alguna de las siguientes circunstancias: (1) Vencimiento del plazo del contrato (2) Se cumplen las condiciones de terminación estipuladas en el contrato (3); ) el Partido B cumple con las condiciones legales de jubilación; (4) el Partido A quiebra o se disuelve de conformidad con la ley (5) otras circunstancias previstas en las leyes, reglamentos y normas;

Artículo 27 30 días antes del vencimiento del presente contrato, la Parte A deberá notificar por escrito a la Parte B para rescindir o renovar el contrato de trabajo. Si la Parte A no notifica con antelación a la Parte B la rescisión del contrato de trabajo, por cada 65.438+0 días de prórroga, la Parte A pagará a la Parte B 65.438+0 días de salario como compensación, con base en el salario diario promedio de la Parte B en el año anterior. mes.

Artículo 28 Si ocurre cualquiera de las siguientes circunstancias, el contrato de trabajo se renovará y los procedimientos de renovación se completarán en tiempo y forma: (1) la Parte A y la Parte B acuerdan renovar el contrato de trabajo; (2) Durante el período de vigencia de este contrato, no se han completado los procedimientos de terminación del contrato de trabajo, la relación laboral aún existe y la Parte B solicita renovar el contrato de trabajo. En el caso del inciso (2) de este artículo, si las dos partes no logran llegar a un acuerdo sobre el período de renovación del contrato de trabajo, el período de renovación del contrato de trabajo no será inferior a 12 meses a partir de la fecha de la firma; Si la Parte B cumple las condiciones para la renovación del contrato de trabajo sin un período fijo, la Parte A firmará con ella un contrato de trabajo de duración indefinida.

Nueve. Compensación y compensación económica

Artículo 29 Bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A pagará una compensación económica a la Parte B de acuerdo con los siguientes estándares: (1) La Parte A retiene o retrasa los salarios de la Parte B sin motivo, o se niega a Si la Parte B no recibe salario por jornada laboral extendida, además del pago total del salario, también se pagará a la Parte B una compensación económica equivalente al 25% del salario (2) Si los salarios pagados a la Parte B son; inferior al salario mínimo estándar de la ciudad XX, se compensará el monto. Si la parte está por debajo del estándar, se pagará una compensación financiera equivalente al 25% de la parte por debajo del estándar.

Artículo 30 Si se da alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A pagará una compensación económica de 1 mes de salario por cada año de trabajo. Si el año es inferior a 1 año, la Parte A pagará un máximo de 12. meses de salario: (1) (2) Si la Parte B no puede realizar el trabajo y aún no puede realizar el trabajo después de capacitarse o ajustar el puesto, la Parte A rescinde este contrato (3) Cuando este contrato expira y la rescisión; Los procedimientos no se completan por razones de la Parte A, la relación laboral aún existe. La relación laboral se terminará por consenso.

Artículo 31 En el caso de cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A pagará a la Parte B una compensación económica igual al salario mensual promedio de la Parte A de 1 por cada año con base en los años de trabajo de la Parte B con la Parte A; Si es inferior a 1 año se computará como 1 año. Si el salario mensual promedio de la Parte B antes de la terminación de este contrato es 65,438+02 meses mayor que el salario mensual promedio de la Parte A, el cálculo se basará en el salario del individuo. (2) Las circunstancias objetivas sobre las cuales se concluyó este contrato han sufrido cambios importantes, lo que hace imposible ejecutar este contrato, y ambas partes no pueden llegar a un acuerdo sobre los cambios a este contrato después de la negociación. (3) La Parte A reduce su personal;

Artículo 32 El estándar de cálculo y pago de la compensación económica pagada por la Parte A a la Parte B no será inferior al salario mínimo estándar de la Ciudad XX.

Artículo 33 Después de la terminación de este contrato, si la Parte A no paga la compensación económica a la Parte B según lo requerido, además del pago completo, también se pagará el 50% de la compensación económica.

Artículo 34 Si la Parte A rescinde el contrato de trabajo de conformidad con el artículo 20 (1) de este contrato, deberá pagar un subsidio médico de no menos de 6 meses de salario. Aquellos con enfermedades graves recibirán un subsidio médico adicional del 50% y aquellos con enfermedades terminales recibirán un subsidio médico adicional del 100%.

Artículo 35 Si la Parte A viola las disposiciones de este contrato para rescindir el contrato de trabajo o concluye un contrato de trabajo inválido por razones de la Parte A, causando daño a la Parte B, será responsable de la compensación de acuerdo con el magnitud de la pérdida.

Artículo 36 Si la Parte B viola las disposiciones de este contrato y rescinde el contrato, el estándar de compensación es _ _ _ _ _

Artículo 37 La Parte B deberá Si la Parte A rescinde el contrato bajo las circunstancias de los puntos (2) y (3) y causa pérdidas a la Parte A, será responsable de una compensación.

Artículo 38 Si la Parte B viola las condiciones estipuladas en este contrato para rescindir el contrato de trabajo o infringe secretos comerciales, causando pérdidas económicas a la Parte A, será responsable de la indemnización conforme a la ley. Ambas partes acuerdan _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

X.

Artículo 39 La Parte A y la Parte B acuerdan añadir al presente contrato el siguiente contenido:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

XI. Manejo de Conflictos Laborales y Otros

Artículo 40 Si surge un conflicto entre las dos partes debido a la ejecución de este contrato, podrán solicitar mediación al Comité de Mediación de Conflictos Laborales de la Parte A. Si la mediación fracasa, se presentará una solicitud de arbitraje al Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales dentro de los 60 días siguientes a la fecha en que ocurrió el conflicto laboral. Una parte también puede solicitar el arbitraje directamente a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales.

Artículo 41 Los anexos del presente contrato son los siguientes:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Como se muestra

Artículo 42 Si hay asuntos no cubiertos en este contrato o son inconsistentes con futuras regulaciones relevantes, prevalecerán las regulaciones pertinentes.

Artículo 43 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.

Parte A (sello oficial) Representante legal o agente autorizado de la Parte B (firma o sello) Fecha de firma: año, mes y día Autoridad emisora ​​(sello) Oficial de visas (firma o sello) Fecha de firma: año Día del mes.

Trabajo, trabajo, cooperación y actualización

El plazo de esta renovación del contrato de trabajo es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Representante designado o agente autorizado (firma y sello) de la Parte A (sello) y Parte B (firma o sello)

Año, mes, día

El plazo de renovación del contrato de trabajo es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .

El año, mes y día del representante legalmente designado o agente autorizado (sello) de la Parte A (sello) y la Parte B (firma o sello).

Trabajo, movimiento, unidad, cambio, transformación.

Sobre la base de igualdad y voluntariedad, ambas partes A y B acuerdan realizar los siguientes cambios a este contrato mediante consulta: Parte A (con sello) y Parte B (con firma o sello) designan un agente o encomienda en el año, mes y día del Agente (firma o sello).

Utilízalo para explicar.

1. El empleador puede utilizar este contrato al firmar un contrato laboral con el empleado.

2. Cuando el empleador y el empleado suscriban un contrato de trabajo con este contrato, cualquier contenido que requiera consenso entre las dos partes deberá completarse en los espacios en blanco correspondientes una vez alcanzado el consenso.

Al firmar un contrato de trabajo, la Parte A deberá sellarlo con su sello oficial; el representante legal o apoderado deberá firmarlo o sellarlo personalmente.

Tres. Los términos que deben agregarse mediante negociación entre las dos partes están estipulados en el artículo 39 de este contrato.

4. Cuando este contrato no pueda completar otros contenidos acordados por ambas partes y el contrato laboral cambie, se podrán adjuntar páginas adicionales.

5. Este contrato deberá cumplimentarse con bolígrafo o bolígrafo para firma. La letra deberá ser clara, concisa y precisa, no permitiéndose ninguna alteración.

6. Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. La Parte A no conservará la copia entregada a la Parte B. Contrato de software ①

Tiene el. mismo número ( )

Nombre del proyecto:

Parte A (Sello especial para contrato)

Parte B (Sello especial para contrato)

Autoridad de registro del contrato: (Sello especial)

Fecha de firma del contrato: año, mes y día

(1)

Según la "Ley de Contratos de "República Popular China", el Partido A y el Partido B negociaron amistosamente, llegaron al siguiente contrato.

1. Contenido del contrato: 1. Nombre del sistema de software, versión, número de usuarios y descripción de la función: 2.

Instalación, depuración y soporte técnico; capacitación: contenido: tiempo: ubicación: número de personas:

II. Derechos y obligaciones de la Parte A 1. Responsable de pagar el pago del contrato a la Parte B a tiempo.

Tres. Derechos y obligaciones de la Parte B 1. Responsable de completar a tiempo el contenido acordado en el contrato.

(2)

Cuatro. Monto del contrato y método de pago: 1. Monto total del contrato: RMB (en mayúsculas) Pagador: Parte A. El monto del contrato es el siguiente: Tarifa de software: Tarifa de soporte técnico: Tarifa de capacitación: 2. Método de pago: El monto total del contrato deberá se pagará dentro de una semana después de la entrada en vigor del contrato. Requisitos: 1. La parte A trae su propio giro postal/transferencia telegráfica/cheque. 2. La Parte B proporciona facturas comerciales técnicas.

Verbo (abreviatura de verbo) Plazo y lugar de entrega: Emitido en el plazo de una semana tras recibir el importe íntegro del contrato. Lugar de entrega: Ubicación de la Parte A.

Los estándares y métodos de aceptación de los verbos intransitivos estarán sujetos al nombre del sistema de software, número de versión, número de usuarios y módulos funcionales especificados en el artículo 1 de este contrato.

Siete. Upgrade Party B proporciona a Party A actualizaciones de versión del sistema de software a un precio preferencial.

Ocho. Propiedad de los derechos de autor: después de que la Parte A paga todo el dinero a la Parte B, la Parte A tiene derecho a utilizar el sistema de software estipulado en este contrato y los derechos de autor del sistema de software pertenecen a la Parte B.

(3)

Nueve. Incumplimiento de cláusulas del contrato: 1. Si la Parte A devuelve el sistema de software a mitad de camino, la Parte A deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios del 5% del monto total del contrato. 2. Por cada día de retraso, la Parte A pagará el 2‰ del importe total del contrato en concepto de indemnización por daños y perjuicios. El monto total de la indemnización por daños y perjuicios no excederá el 5% del monto total del contrato. 3. Si la Parte B no puede entregar el sistema de software a tiempo, la Parte B deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios del 5% del monto total del contrato. 4. Por cada día de retraso, la Parte B pagará el 2‰ del importe total del contrato en concepto de indemnización por daños y perjuicios. El monto total de la indemnización por daños y perjuicios no excederá el 5% del monto total del contrato.

X. Fuerza mayor: Si ocurre un evento de fuerza mayor, la parte afectada por el evento de fuerza mayor deberá obtener certificación notarial de que el contrato no puede ejecutarse o no puede ejecutarse en su totalidad, y notificarlo a la otra parte dentro de ese plazo. 15 días hábiles después de ocurrido el evento. Las partes acuerdan que este certificado podrá utilizarse para liberar total o parcialmente de la responsabilidad correspondiente.

XI. Modificación del contrato: Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes; los cambios y modificaciones a este contrato deben ser acordados por ambas partes y realizarse por escrito, y tendrán el mismo efecto legal que este contrato.

12. Resolución de disputas: Si se produce una disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes negociarán para resolverla o solicitarán una mediación. Si ambas partes no están dispuestas a negociar o mediar, o si la negociación o la mediación fracasan, las partes acuerdan utilizar los siguientes métodos para resolver cualquier disputa que surja de este contrato y solicitar arbitraje al comité de arbitraje. 2. Procedimientos judiciales.

Trece. Vigencia y duración del contrato1. Este contrato se redacta en cuatro ejemplares, teniendo cada parte dos ejemplares. Los anexos al contrato tienen el mismo efecto jurídico. 2. Este contrato entrará en vigor inmediatamente después de ser firmado y sellado por ambas partes. Durante la ejecución del contrato, ambas partes no podrán modificar ni rescindir el contrato a voluntad. 3. Este contrato terminará automáticamente una vez cumplidos los derechos y obligaciones de ambas partes.

(4)

Nombre de la unidad de la Parte A (sello del contrato)

Representante legal (firma) agente autorizado (firma)

Persona relevante (firma)

Dirección de correspondencia

Dirección de red

Teléfono de difusión de la verdad

Banco de cuenta

Número de cuenta código postal

Nombre de la unidad de la Parte B (sello del contrato)

Representante legal (firma) Agente autorizado (firma)

Personal relevante (firma )

Dirección de correspondencia

Dirección de Internet

Teléfono de difusión de la verdad

Apertura de cuenta bancaria

Número de cuenta xxx código postal xxxx

Nombre de la unidad intermediaria (sello de contrato)

Representante legal (firma) agente autorizado (firma)

Personal relevante (firma)

Dirección de correspondencia

Dirección de red

Fax

Banco de la cuenta

Código postal de la cuenta