Zi Gong preguntó a Confucio: "¿Cuál es la razón por la que un caballero debe mirar el agua grande?" Confucio dijo: "El agua es tan grande que es como una virtud para los estudiantes no hacer nada; si lo hace, Si fluye hacia abajo, será justo seguir sus principios; es casi inagotable, como un camino que tomar, debe mantener la calma y avanzar con valentía e ir al valle de Baili. Es como tener razón, se trata de tocarlo, es como probar; hay que salir para entrar, tiene que ser fresco, tiene que ser hermoso; es como el oriente, como la ambición. Hay que mirarlo."
Confucio lo ve. El agua fluye hacia el este. Zigong preguntó a Confucio: "Cuando un caballero ve una inundación, debe observar sus cambios. ¿Por qué?" Confucio dijo: "El agua que fluye es vasta y poderosa, y generalmente trata a todos los seres vivos como si nada hubiera sucedido, como la virtud; fluye hacia lugares inferiores, y cuando gira y gira, debe seguir la Ley, como si fuera justa, como el Tao, si se extrae el bloqueo y se le permite pasar, su eco debe ser consistente; con el sonido original, no tiene miedo de ir al valle a cien pies de profundidad, como si fuera muy valiente, inyectar el calibre debe quedar muy plano cuando se llena, como si no existiera el mismo método; Necesito rasparlo después de llenarlo, como si fuera recto y pudiera llegar a todos los lugares sutiles con suavidad, como si (viendo todo tipo de cosas salieran, caminaran en el agua y estuvieran deliciosas). ser muy educativo; debe fluir hacia el este a través de miles de giros y vueltas.
Así que un caballero debe observar sus cambios cuando vea la inundación.
2. "Shui Jing Shui Shui" está traducido del chino clásico.
El río está en el lado este y desciende por la mitad de la montaña. Hay una playa llamada Playa Huangniu. Hay muchas montañas en la orilla sur y hay una piedra entre los altos acantilados en el borde exterior. El color es como el de un hombre que sostiene un cuchillo y una vaca, y un hombre que sostiene un bezoar negro. El logro es obvio. Como nadie ha estado allí, no hay forma de saberlo. Como la roca era tan alta, todavía podía verla incluso después de pasar por Nobubo después de correr de regreso al río. Entonces Sun Wukong difundió el rumor y dijo: "Envía la vaca por la mañana y vive en ella por la noche, pero la vaca no cambiará".
——Extraído de "Shui Jing Annotation: Talking" de Li Daoyuan. sobre el agua".
Traducción
El agua del río Yangtze fluye nuevamente hacia el este, pasando por la montaña Huangshan, y hay un banco de arena peligroso llamado Playa Huangniu. La orilla sur de Huangniutan es montañosa y hay una gran piedra entre los altos acantilados en el borde exterior. El color de la piedra es muy claro, como un hombre sosteniendo una vaca con un cuchillo clavado en la espalda. La vaca es negra y amarilla, y la forma y el color del hombre y la vaca son claros. Como es un lugar solitario, nadie explora sus razones. Este acantilado es muy alto y el río es rápido y tortuoso, por lo que incluso la gente que pasa por allí puede verlo en dos noches. Entonces los transeúntes inventaron una balada y cantaron: "Levántate por la mañana, sal de la playa de Huangniu y quédate en la playa de Huangniu por la noche. Durante tres días y tres noches, Huangniu sigue siendo el mismo".
3. Traducción china clásica de "River Water" del sur de Cangzhou. Un templo, cerca de la orilla del río. La puerta se derrumbó en el río y las dos bestias de piedra se hundieron juntas hasta el fondo del río.
Más de diez años después, el monje recaudó dinero para reconstruir el templo y buscó dos bestias de piedra en el río. Al final, no logró encontrarlas y pensó que estaban río abajo. Sacudimos varios botes, sacamos un rastrillo de hierro y buscamos durante más de diez millas, pero no encontramos rastro de él.
Un conferenciante estaba enseñando en un templo. Al escuchar el sonido del ridículo, dijo: "Ustedes no pueden ser razonables. Esto no es aserrín. ¿Cómo pudo ser arrastrado por la inundación? La naturaleza La piedra es dura y pesada, la naturaleza de la arena es suelta y liviana. Enterrada cada vez más profundamente en la arena.
¿No es ridículo buscarlos a lo largo del río? correcto. Un viejo barquero escuchó y dijo con una sonrisa: "Debemos buscar el lugar donde la piedra cayó al río desde aguas arriba.
La naturaleza de la piedra es dura y pesada, mientras que la naturaleza de la arena es suelta. y la luz. El agua corre Si no mueves la piedra, su fuerza de reacción definitivamente formará un hoyo debajo de la piedra, y golpeará directamente la arena frente a la piedra a la mitad, la piedra definitivamente caerá en el. agujero.
La piedra golpeará así. Se moverá de nuevo. Sigue adelante, así que no vayas río arriba para encontrar las piedras; ¿no sería aún más ridículo buscarlas donde están? Según sus palabras, las bestias de piedra fueron encontradas a unas pocas millas de distancia. Entonces hay muchos ejemplos en el mundo de personas que solo saben una cosa pero no la otra.
¿Podemos emitir un juicio subjetivo basado en un aspecto de la verdad? [Edite este párrafo] Explicación de las palabras: ① Cangzhou: la actual ciudad de Cangzhou, provincia de Hebei.
Cerrar: cerrar. Río: se refiere al río Amarillo.
Tallo: orilla. ②Shanmen: La puerta del templo.
Venta: Plegado. 3 Lectura: Después.
Año: Año. Yu: Más.
(4) Remar. Aquí se usa como verbo, remar en un bote.
Tracción: tracción. Paladio: una herramienta agrícola para rastrillar y preparar el suelo.
⑤Caqui: serrín. ⑤Yan: enterrado. ⑤Invertido, ridículo. ⑧Soldado del río: Marinero. ⑨Mordedura. Esto significa sonrojarse. Xue Kan: Un agujero.
⑩Inferencia: Juicio subjetivo 11: Para.
4. El chino clásico Mencio tradujo agua "Confucio escaló la montaña Dongshan Lu Xiao, escaló el monte Tai, que es más pequeño que el mundo. Por lo tanto, quienes miran el mar difícilmente pueden encontrar agua, y quienes viajan En las puertas de los santos no puedes hablar. Si tienes la capacidad de mirar el agua, debes mirarla. Si es agua del grifo, no funcionará. no puede llegar al capítulo." ("Mencio") Este pasaje no es largo, pero es rico en connotaciones. En primer lugar, subir a la cima de otras montañas te hace parecer un enano en el mundo. Es realmente la esencia de la experiencia de vida. , pero es difícil sacar agua del mar. El mar es vasto y las plántulas no tienen límites, y el agua del pequeño río no se puede comparar con él. En segundo lugar, plantea la opinión de que "si tienes la capacidad de ver el agua, debes ver sus olas", lo que es coherente con el dicho de Confucio de que "el hombre sabio disfruta del agua". Por un lado, desde el punto de vista estético, sólo la superficie ondulada del agua tiene la vívida belleza de curvarse; por otro lado, en la estética de los cuerpos de agua naturales, también se puede ver el temperamento y el carácter de un "sabio"; hombre", es decir, del agua Buscar y excavar la experiencia y comprensión profunda de la vida y la sociedad a partir de las formas y funciones naturales, en lugar de limitarse a detenerse en la belleza natural del agua. En tercer lugar, Mencio elogió el agua por su carácter de ser “a diferencia del Océano Pacífico”. Este estilo con los pies en la tierra, con los pies en la tierra, paso a paso, es la excelente virtud que debe seguir un caballero que está decidido a seguir el camino correcto.
Una vez, el discípulo de Mencio, Xu Zi, le pidió a Mencio que le enseñara por qué Confucio elogiaba tantas veces el agua. ¿Cuáles son las ventajas del agua? Mencius le dijo: "La fuente está deambulando, sin darse por vencida día y noche, y los materiales restantes se quedan atrás y están por todas partes. Si hay una fuente, tómala, si no hay una fuente, lloverá en julio". y agosto, y la acequia se llenará; si se seca, podrá quedarse quieta. Por eso he oído que, enamorado, un caballero se avergüenza de su hijo. "("Mencius Li Lou Xia") Aquí, Mencius enfatizó particularmente la importancia del "agua viva", señalando que sólo el agua viva puede correr continuamente día y noche; agua pasiva (sin raíces), incluso si llueve repentinamente durante un período determinado. , Provoca que el río se inunde, pero también se secará después de la temporada.
5. Traducción y anotación de los ríos chinos clásicos El río original es el este y es la cabecera de las Tres Gargantas.
Está Qutang en el desfiladero. El desfiladero de Erhantan fue construido por Yu para conectar el río. El río fluye hacia el este hasta el desfiladero de Badong y fue excavado por Du Yu. El flujo este fluye a través del cañón. y Xintan se derrumbó. Esta montaña se derrumbó en el duodécimo año de Hanhe Yongyuan, y en el segundo año de Jin Taiyuan.
El día del colapso, el agua retrocedió más de cien millas y se elevó docenas. Hoy en día, hay piedras en la playa, que son redondas o cuadradas como casas, si hay demasiadas, todas se caerán del acantilado, provocando ira y confusión, por eso se le llama "Nuevo colapso". En la cresta, lo que queda de sus acantilados en ruinas aún es tosco. Más de diez millas más abajo, se encuentra la montaña Dawu, que no es exclusiva de las Tres Gargantas y resiste los picos Min, Hubei y Yi. Sus alas están cerca de Qingyun y es más arrogante. En el oeste, es Wushan. Mientras tanto, se llama Wuxia desde el principio hasta el final, y la montaña Gaiyin lleva su nombre. Desde Jianping hasta Dongjie Gorge, este río se llama Kongling Gorge.
El cañón es muy empinado y es el límite entre los condados de Yidu y Jianping. Desde la distancia, parece que atraviesa las montañas. , cinco y seis picos, entrelazados.
Hay rocas extrañas, como dos figuras, una frente a la otra. Se dice que los dos condados, Duyou, están luchando por el límite.
El río fluye a través del cañón. En el este del condado de Yichang, el río fluye directamente a la playa.
El agua es empinada y rápida, los peces no pueden nadar y el viajero a menudo sufre. , de repente no hay fin. Yuan dijo: "Los soldados de Shu han viajado más de cinco mil millas hasta este punto". Cinco días en el agua, cien días en el agua.
"Este río fluye hacia el este, directamente al norte del condado de Yichang, el condado de Zhisheng y la orilla sur del río. Está frente al río Dajiang en el norte, frente a Yiling.
La dirección del río hacia el este, llegando a la playa de Langwei, pero cruzando la playa, Yuan Dui dijo: “Las dos playas están a dos millas de distancia.
La playa está abarrotada y el agua empinada. En la orilla sur hay piedras azules que no quedan expuestas ni en verano ni en invierno. Sus piedras, grandes o pequeñas, tienen la forma de un rostro humano en decenas de pasos; tiene contornos definidos, barbas y cabellos: porque el nombre es la playa.
"El río está en el lado este. Hay una playa llamada Playa Huangniu al pie de la montaña Huangniu. Hay montañas en la orilla sur y rocas entre los altos acantilados en el borde más exterior. El color es como una espada humana y un buey, y las personas que son negras y amarillas tienen logros claros.
Como nadie ha estado allí, no hay forma de saberlo. son altas y el río es rápido. Aunque todavía vi esta cosa en el camino, el viajero dijo: "Envié la vaca por la mañana y me quedé allí por la noche; tres veces, la vaca se fue. Cambio.
"Se dice que el canal de agua es profundo y parece que lo es cuando miras hacia atrás. El río fluye hacia el este hasta Xiling Gorge.
Yidu Ji dijo: "Desde Huangniutan hacia el este, hasta el límite de Xiling, llegando al desfiladero que tiene cientos de millas de largo. Las montañas y los ríos son sinuosos, con montañas y obstáculos a ambos lados, el sol y la luna son invisibles y los acantilados tienen tres metros de altura. Está descrito con piedras de colores. Los árboles son altos y frondosos, con poco crecimiento en invierno y primavera.
El canto del simio es tan claro que el valle resuena sin cesar. "Las llamadas Tres Gargantas son una de ellas.
Shan Dao: "A menudo se dice que hay enfermedades del agua en la garganta. Todo el mundo lo sabe y se temen unos a otros. Nunca se le llama la belleza de las montañas y los ríos. Me alegro de estar aquí, pero no creo que lo que oí fuera mejor que lo que vi.
Sus picos superpuestos adquieren formas extrañas que desafían toda descripción. Los árboles estaban desolados, dejando solo los árboles imponentes. Esto estaba en la superficie de Xia Qi.
Miren hacia arriba, miren hacia abajo, aprendan de las fortalezas de los demás, permanezcan en la habitación y nunca olviden. Nunca miré mi currículum.
Puesto que me regocijo en esta maravilla y las montañas y los ríos están llenos de espíritu, también debería sorprenderme conocer a mis amigos eternos. El río fluye hacia el este a través de la garganta de Guangxi, que es el punto de partida de las Tres Gargantas. Hay dos playas peligrosas, Qutang y Huangkan.
Este cañón solía ser el canal del río utilizado por Dayu para controlar el agua, y Guo Jingchun lo llamó Cañón Badong. El río fluye nuevamente hacia el este, pasando por Wu Gorge, un cañón excavado por Du Yu para dragar el río.
El río fluye hacia el este a través del cañón y luego pasa por la playa recientemente derrumbada. Esta montaña se dividió en el duodécimo año de Yongyuan de la dinastía Han y el segundo año de Taiyuan de la dinastía Jin.
Cuando colapsó, el río retrocedió por más de cien millas y surgieron olas de decenas de pies de altura. En la actualidad, todavía quedan piedras en la peligrosa playa, algunas son redondas como cestas de bambú y otras cuadradas como casas. Todas son provocadas por el colapso de la montaña, provocando turbulencias y olas, por eso se le llama "nuevo derrumbe". playa".
El resto de este acantilado aún destaca respecto a muchas otras montañas. Una docena de millas más abajo, hay una gran montaña Wushan, que no solo falta en las Tres Gargantas, sino que también es comparable a la montaña Minshan y la montaña Emeishan, y comparable a la montaña Hengshan y la montaña Jiuyi.
Las montañas se apoyan en él como alas, apuntando a las nubes azules. Está más cerca de la Vía Láctea, y puede distinguir lo bueno de lo malo con las montañas. Al oeste está Wushan.
Con sesenta millas de largo de principio a fin, se llama Wu Gorge, el nombre de la montaña. El río fluye nuevamente hacia el este, pasando por Liushuitan.
El agua aquí es tan rápida que ni los peces ni las tortugas pueden nadar. Los peatones suelen sentirse angustiados. Inventaron una canción: "La playa está luchando con el agua y de repente se inundará. Despídete de tu familia". Yuan dijo: "Hay más de 5.000 millas desde Sichuan hasta aquí. Sólo se necesitan cinco días para llegar". bajar el río y subir el río". Tomará cien días.
"El río fluye hacia el este nuevamente, pasando por el norte del condado de Yichang, y el gobierno del condado está en el sur. orilla del río. Se enfrenta a Dajiang en el norte, correspondiente a Yiling.
El río fluye hacia el este, pasando por la playa de Langwei y la playa de Rentan. Yuan (un famoso erudito de la dinastía Jin) dijo: "Las dos playas están a dos millas de distancia.
La gente va a la playa y el río es muy rápido. Hay muchas piedras azules en la orilla sur del río. , que están sumergidas en verano y expuestas en invierno. Estas piedras están separadas por decenas de escalones (escalones: unidad antigua de longitud) y todas tienen la forma de rostros humanos, algunos grandes y otros pequeños se pueden distinguir por; sus cabellos y barbas: por eso, se les llama “Playa Humana””.
El río fluye hacia el este y pasa por la montaña Huangniu. Hay una playa peligrosa llamada Playa Huangniu al pie de la montaña. En la orilla sur, las montañas se superponen en capas y hay un trozo de arena entre los escarpados acantilados en el lado más exterior. Piedra El color es como un hombre sosteniendo una vaca con un cuchillo clavado en la espalda.
La vaca es negra y amarilla y luce brillante.
Debido a que es difícil ponerse en contacto con la gente, es imposible estudiar la situación real. La montaña es alta y el río turbulento. Incluso después de caminar durante dos días y dos noches, todavía se podía ver la piedra, por lo que la persona que caminaba compuso una balada que decía: "Comenzando desde el pie de la montaña Huangniu por la mañana, permaneciendo al pie de la montaña Huangniu por la noche. Pasaron tres días y tres noches. La montaña Huangniu sigue tan clara como antes.
“Estoy hablando de los giros y vueltas del canal. Mirando hacia atrás (después de caminar un largo camino), la montaña Huangniu sigue siendo la misma que antes. El río fluye nuevamente hacia el este y pasa por Xiling Gorge.
"Yidu Ji" dice: "Vaya hacia el este desde Huangniutan y entre en Xiling Gorge. La salida de Xiling Gorge está a unas cien millas de distancia. Las montañas a ambos lados del río son empinadas y se superponen, ni al mediodía ni en medio de la noche. Algunos acantilados tienen aproximadamente 1.000 pies de largo. La piedra es colorida y en su mayoría tiene forma de algo.
Los cantos de los simios son muy claros y claros. el sonido es interminable. Tres Gargantas, esta es una de ellas.
Matsuyama dijo: “A menudo escucho esto.