Viejo pueblo con monumento de piedra oxidado e inútil
Esperando a Godot
Vida miseria
Tormenta
Paisaje
Prefacio
Una tarde de invierno, en una sala especial del hospital de la misión.
Acto 1
Hace diez años, era una calurosa mañana de verano. ——En la sala de estar de la Mansión Zhou (es decir, la sala de estar del prólogo), el paisaje es más o menos el mismo que antes. )
Acto II
La escena es la misma que antes: esa tarde.
Acto 3
En la casa de Lu, un pequeño apartamento, a las 10 de la noche.
Acto 4
La sala de estar de Zhou (igual que el Acto 1): las dos de la madrugada de ese día.
El final del movimiento
Diez años después, en una tarde de invierno, el escenario del preludio.
(Solo toma un día desde el primer acto hasta el cuarto acto.)
★★★人★★
Tía Jia (monja de la iglesia)
Abuela b.
Hermana - quince años
Hermano - doce años
Zhou Puyuan es el presidente de una empresa minera de carbón y tiene 55 años.
Zhou Fanyi, su esposa, 35 años.
Zhou Ping: su ex esposa dio a luz a un niño de 28 años.
Zhou Chong-Fan Yi dio a luz a un niño cuando tenía diecisiete años.
——Siervo de la Casa Zhou, cuarenta y ocho años.
Lu Shiping: su esposa es empleada de escuela y este año cumple 47 años.
Lu Dahai, hijo del exmarido de Shi Ping, es un minero de carbón de 27 años.
Lu Sifeng es la hija de He Shiping, de 18 años, y criada de la familia Zhou.
Los sirvientes de Zhou Zhai, etc. : Sirviente A, Sirviente Negrita...sirviente audaz.
★★★Declaración de apertura★
Vista - Amplia sala de estar. Invierno, a las tres de la tarde, está pegado a una iglesia
En el hospital.
Hay dos puertas marrones en la habitación, que dan al exterior; las puertas son pesadas, con viejos patrones semi-occidentales tallados en ellas, y una gruesa cortina llena de manchas y colores descoloridos cuelga frente a ellas. la puerta. Morada; el patrón tejido se ha desprendido del hilo y hay un agujero en el medio. A la derecha - dependiendo de los actores en escena - hay una puerta que conduce a lo que hoy es la sala. La pintura de la fachada exterior se ha erosionado y la manija de la puerta de latón dorado brilla con una luz apagada, junto con el marco alto y ancho de la puerta gris sin patrones amarillos y los adornos de madera antiguos e irregulares de estilo occidental en la puerta. . se complementan. Se especula que los antiguos directores de esta casa eran en su mayoría antiguos estudiantes extranjeros en China y vivieron una vida rica durante un período de tiempo después de regresar a China. También hay una vieja cortina de terciopelo violeta oscuro colgada frente a la puerta, entreabierta, con las esquinas rotas o rotas arrastrándose por el suelo. Hay otra puerta a la izquierda y dos puertas conducen al restaurante exterior. Desde aquí, puedes subir directamente o salir del restaurante. Las dos puertas son más ornamentadas y más oscuras que la puerta del medio. De vez en cuando pasa alguien que gira pesadamente contra la barandilla de la puerta, emitiendo un largo sonido de fricción y deslizamiento, como un anciano que se ha quedado silencioso y gentil después de muchos accidentes. Antes de eso, no había cortinas, las puertas se estaban despegando y los contornos corroídos y los adornos pintados restantes eran evidentes. A la derecha de la puerta central, la pared está empotrada como una alcoba, y el hueco empotrado es angular y medio pintado. La parte superior de la alcoba está cubierta con ventanas largas y estrechas del piso al techo, y hay una ventana larga en cada esquina, que es muy delicada debajo hay solo un plano semicircular más alto que el piso, donde las cosas pueden estar; colocado y donde la gente pueda sentarse; todo el frente está cubierto con una capa de terciopelo grueso doblado. Las cortinas están cerradas. El nicho puede quedar completamente protegido de la vista de las ventanas y de la luz solar. La habitación estaba oscura y un poco cargada. La ceremonia de apertura ha concluido.
El color de la pared es marrón oscuro y está descolorido debido al paso del tiempo y al mal estado de conservación. Todos los muebles de la casa, que antes eran ricos, ahora estaban en decadencia. En el monitor, en el espacio vacío, sólo estaba Jesús crucificado. Ahora ardía un fuego de carbón en el hogar, y las llamas brillaban intensamente sobre una larga y vieja silla redonda frente al hogar, reflejando una luz roja. Así, un poco de calidez mantiene viva esta antigua casa. Junto a la chimenea había un cubo de carbón y leña.
A la izquierda de la puerta derecha, cuelga un pergamino; más a la izquierda, cerca de la parte trasera, la esquina está pintada como un plano de tres o cuatro pies. Allí había un viejo armario de palisandro de media altura de una persona, con placas de cobre en las cuatro esquinas de la puerta. Sobre el mueble había una tetera y dos cuencos de arroz blanco, ambos sobre viejos platos de latón. Coloque una alfombra rectangular frente al gabinete; encima, paralelo al gabinete, hay un gabinete bajo de color púrpura, que se usaba para exhibir porcelana, antigüedades y otras cosas exquisitas. Hay montones de manteles y sábanas blancas, recién lavadas y aún sin guardar en el armario. Debajo, un taburete redondo se encuentra entre el armario y la alcoba. A la izquierda de la alcoba (a la derecha de la puerta central) hay una mesa rectangular de caoba. Hay dos candelabros viejos colocados encima, una gran pintura al óleo antigua cuelga de la pared y un exquisito mostrador de vidrio púrpura se encuentra en el lado izquierdo del centro. Solía contener antigüedades, pero ahora está vacío. Delante de este mueble hay una mesa baja y larga. No muy lejos de la esquina izquierda, en un ángulo de 90 grados, hay un gran sofá oscuro, detrás de él hay una mesa larga y al frente hay una mesa baja sin nada encima. Hay una lámpara de pie amarilla a la izquierda del sofá, y la pared izquierda está empotrada en el frente y en ángulo recto con la pared trasera izquierda. Hay una mesa de café en la alcoba y un pequeño cuadro al óleo cuelga en la parte baja de la pared. Junto a la mesa de centro, la puerta del comedor está a la izquierda y al frente. Hay una alfombra en medio de la habitación. Sobre ellos hay dos grandes sofás, pero ligeramente inclinados; en el centro hay una mesa redonda cubierta con un mantel blanco.
En la ceremonia de inauguración, afuera sonaron campanas a lo lejos. En la iglesia, cante el canto al son de instrumentos de viento y piano, preferiblemente Bach: Misa en si menor quivenait domino nomini, sin nadie en la sala.
Mientras se movía, la puerta del medio se abrió lentamente y entró la tía Jia (una monja de la iglesia). Estaba vestida como una monja común en el catolicismo, con un pañuelo blanco alrededor de su cabeza y una tosca túnica azul oscuro, con su falda casi arrastrándose hasta el suelo. Caminaba con una cruz en el pecho y un manojo de llaves en la cintura. Entró silenciosamente con cara de mal humor. Se volvió hacia la puerta.
Gu Jia (amablemente), por favor entra.
Entró un anciano pálido, vestido con un viejo abrigo de piel muy elegante y quitándose el sombrero. Tiene cabello gris, ojos tranquilos y melancólicos, una barba corta y pálida en la barbilla y un rostro arrugado. Llevaba un par de gafas con montura dorada. Después de entrar, se los quitó y los guardó en el estuche de sus gafas, con las manos temblorosas. Se lo frotó un rato y tosió débilmente.
Dos voces. La música se detuvo afuera.
Gu Jia (sonriendo) ¡Hace frío afuera!
El anciano (asiente) Bueno - (preocupado) ¿Está bien ahora?
Gu Jia (con simpatía) es muy bueno.
El anciano (guardó un rato en silencio, señalando su cabeza.) ¿Dónde está?
Gu Jia (mal) Eso... sigue siendo lo mismo. (Suspira.)
Creo que el anciano (en voz baja) no es fácil de tratar.
Gu Jia (mal), se sentó, calentó y luego la miró.
El anciano (sacude la cabeza) No, (camina hacia la derecha)
Gu Jia (camina hacia adelante) Vas por el camino equivocado. Esta habitación es la sala de la abuela Lu. Tu
esposa está arriba.
Viejo (pausa, distraídamente) Yo... lo sé, (señala la sala de la derecha) ¿Puedo verla ahora?
Gu Jia (amablemente) No lo sé. El pupilo de la abuela Lu es otra tía.
De todos modos, creo que deberías subir y ver a la anciana.
¿No está bien?
El viejo (confundido) Bueno, no importa.
Gu Jia, sígueme arriba.
[Gu Jia llevó al anciano al restaurante de la izquierda.
La habitación estuvo en silencio por un rato. Se oyeron pasos afuera. La tía B hizo entrar a los dos niños. Gu Yi es más joven y más animado, todo es igual que Gu Jia. Los niños que entraron eran hermanos y hermanas, todos vestían ropa nueva de invierno y eran rojos y redondos como manzanas. Mi hermana tiene quince años. Llevaba el pelo recogido en dos trenzas y las puso detrás de su espalda. Mi hermano se puso un sombrero de terciopelo rojo. Ambos entraron felices. Mi hermana estaba más tranquila cuando estábamos juntas. Cuando entré, mi hermana estaba delante.
Entra, hermano. (El hermano menor entra y mira a su hermana mayor, a las dos.
Hace frío afuera, ¿no? Hermana, tú y tu hermano estáis sentados aquí.
Por favor, tome asiento.
Hermana (sonriendo) Sí.
Hermano (tomando la mano de su hermana y susurrando) Hermana, ¿dónde está mamá?
Gu Yi, tu madre vendrá justo después del tratamiento. Tu hermano puede sentarse aquí y mantenerse caliente, ¿de acuerdo?
Los ojos de mi hermano miraron a mi hermana.
Hermana (muy sensata) Hermano, he estado aquí, sentado aquí, y estoy hablando contigo.
Cuentas chistes. (El hermano menor miró a su alrededor con curiosidad.)
Gu Yi (mirándolos con interés) Por cierto, deja que mi hermana te cuente un chiste.
(refiriéndose al fuego) sentarse junto al fuego y charlar juntos.
Hermano, no, ¡quiero sentarme en este banquito! (Señalando el taburete bajo frente al gabinete izquierdo de la puerta del medio)
Tía B (amable), estás aquí. Pero (en voz baja)
Hermano, ¡tienes que sentarte en silencio y dejar de causar problemas! Hay un paciente arriba -
(Refiriéndose a la sala de la derecha) También hay pacientes aquí.
Cuñada (asiente con la cabeza) Sí.
Hermano (de repente, Xiang Guyi), ¿volverá mamá?
La tía B tiene razón, ahí viene. Te sientas, (los dos hermanos y hermanas* * * se sientan en un taburete bajo y miran.
¡No te muevas! (Mirándolos) Yo entraré primero.
[La niña asintió, Gu B entró en la sala derecha y salió del auto.
El hermano se levantó de repente.
Hermano (a la hermana) ¿Quién es ella? p>
Hermana (muy experimentada) Hermana, cuida a los pacientes en el hospital
Siéntate
Hermano (ignórala) Hermana, ¡mira, mamá me compró! guantes nuevos.
Hermana (lo mira), siéntate (lleva a tu hermano a sentarse.
Sentarse bien otra vez
[Gu). Jia entró desde el comedor de la izquierda y caminó directamente hacia el armario de la esquina derecha.
Hermano se puso de pie nuevamente y le susurró a mi hermana) ¡Una más, hermana! >Hermana (en voz baja) ¡Shh! (tirando de mi hermano para que se siente nuevamente)
[Gu Jia. Abre el armario de la derecha y coloca una pila de sábanas y manteles blancos en el armario. >
[Cuando vieron a Gu Jia desde el pabellón derecho, asintieron en silencio y Gu B ayudó a Gu Jia a guardar la ropa.
Gu Yi (a Gu Jia, simplemente corta el suelo). ¿Terminado?
Gu Jia (no entendió) ¿Quién?
Gu B (Obviamente, arriba)
Gu Jia (mal) ha terminado de escribir, y ahora está dormida otra vez
Gu B (preguntó con curiosidad). ¿No golpeó a nadie?
Gu Jia no lo hizo. Ella simplemente se rió y rompió la taza otra vez. p>
No importa. >
¿Cómo está Gu Jia (Gu Xiang B)?
Gu Yi, ¿te refieres a abajo? (Señalando hacia la sala derecha) Ella siempre está así. esto cuando llora.
No hables, llevo un año aquí y nunca la he oído decir una palabra.
Hermano (en voz baja, apúrate. arriba) Hermana, cuéntame un chiste.
Hermana (susurrando) No, hermano, escúchalos.
Gu Jia es (mal) pobre. Ha estado aquí durante nueve años. , solo un poco más tarde que el de arriba.
Ha pasado un año, pero ambos no son buenos
——(Felizmente) Por cierto, el Sr. Zhou estuvo aquí hace poco. ahora
Gu B (extraño. ¿Qué?
Gu Jia, hoy es el día 30 del duodécimo mes lunar.
Gu B (sorprendido) Oh, ¿Hoy es el día 30? -Entonces saldrá el de abajo.
p>Entra.
Gu Jia, ¿por qué salió?
Sí, el 30 de diciembre de cada año. Recién salido, aquí
En esta sala;
¿Qué está haciendo Gu Jia?
Gu Yi probablemente esperaba que su hijo regresara. Una noche, hace diez años, su hijo regresó.
Huye y no vuelvas nunca más. Pobre hombre, su marido se ha ido -
Escuché (en voz baja) que el Sr. Zhou era sirviente en casa y una noche se emborrachó.
Demasiados, muertos.
Gu Jia (cree que entiende) Así que cada vez que el Sr. Zhou viene a ver a su esposa,
siempre le pregunta a la de abajo. Creo que el señor Zhou se bajará del autobús más tarde.
Lu vino a verla.
La tía B (devotamente) lo bendijo. (Volviendo a ponerse la ropa)
Hermano (en voz baja, suplicante), hermana, ¿puedes contarme medio chiste?
Hermana (suena interesante, sacude la cabeza, muy deprimida, susurra) ¡Hermano!
Gu Yi (recordando otro pasaje) quería saber por qué la familia Zhou tenía una casa tan bonita.
¿Entonces venderlo al hospital?
Gu Jia (con calma) no lo sabe. -Escuché que incluso la casa estaba conectada una noche
El hombre y la mujer habían matado a tres personas.
Gu B (sorprendido) ¿Es cierto?
Gu Jia. Sí.
Gu Yi (pensamiento natural) ¿Por qué el Sr. Zhou envió a su esposa enferma al hospital?
Arriba, ¿por qué no la sacas?
Gu Jia lo está, pero su esposa está loca arriba y ella misma
No dijo nada que se negó a desalojar.
Tía b.
[El hermano lo recordó de repente.
Hermano (protestando en voz alta) Hermana, no me gusta oír esto.
Hermana (deteniéndolo, susurrando) Buen hermano.
Hermano (condescendiente, más fuerte) No, hermana, quiero que me cuentes un chiste.
[Gu Jia y Gu B los miraron.
Gu Jia (sorprendido) ¿De quién es este niño? Entré y no los vi.
La de la tía B pertenece a la esposa del médico. Los traería y me sentaría.
No los pongas (con cuidado) aquí. -Por si los asustamos.
Gu B no tiene lugar: afuera hace frío y el hospital está lleno.
Gu Jia, creo que será mejor que encuentres a su madre. Si alguien de arriba baja y dice
¡puede que se asuste!
Tía B (obedientemente) tampoco está mal. (Ambos miraron furiosamente a la hermana.
Hermana, espera aquí un rato, iré a buscarte.
Tu madre vendrá.
Hermana (de nada) Land) ¡Está bien, gracias!
[Gu B sale por la puerta del medio
Hermano (Hope), hermana, ¿está mamá aquí? /p>
¿Hermana? (Aún lo culpa) Bueno
Hermano (felizmente) ¡Mamá está aquí! (Aplaude) ¡Vámonos a casa para el Año Nuevo!
Hermanos, deténganse. causando problemas y siéntate
Gu Jia (cierra la puerta del gabinete y le dice a su hermana) Hermano, siéntate en silencio con tu hermana
p>Hablaré de eso más tarde.
[Gu Jia bajó del restaurante a la izquierda
Hermano (de repente interesado, se levantó) Hermana, ¿qué? La chica (pensando que no vale la pena preguntar) naturalmente subió a buscar a alguien.
Hermano (con entusiasmo): ¿Quién está arriba? >La hermana (susurrando) es un lunático. intuitivamente) es un hombre?
La hermana (definitivamente) es una mujer - una esposa rica >
Hermano (de repente) ¿dónde está abajo?
Hermana (por supuesto). también es un lunático - (Sé que mi hermano preguntará más.
No quieres. Pregunta de nuevo.
Hermano (con curiosidad) Hermana, dijeron que tres personas murieron en esta habitación hace un momento
Hermana (culpable) Bueno, hermano, déjame decirte ¡Qué broma! Un año, había un rey.
Hermano (interesado) No, cuéntame cómo murieron estas tres personas.
? ¿Quiénes son estas tres personas?
Hermana (tímida) No lo sé.
Hermano (no lo creas, listo) ¡Pues! -Sabes, no me lo dirás.
Chica (de mala gana) no preguntes en esta habitación. Esta habitación está embrujada.
De repente se oyeron sonidos de cosas siendo arrojadas escaleras arriba, sonido de cadenas, pasos, una mujer riéndose salvajemente y gritos extraños.
Hermano ([Ueda Xiage] está asustado) ¡escucha!
Hermana (toma fuerte la mano de su hermano) ¡Hermano! (La niña levantó la vista y miró más de cerca.
Agarrándose del techo).
[Para.
Hermano (tranquilo y claro) Hermana, ¡esto debe estar arriba!
Hermana (asustada) vámonos.
Hermano (terco) No, no me dirás cómo murieron las tres personas en esta habitación. Yo...
No te vayas.
Hermana, ¡por favor deja de causar problemas! ¡Mamá te golpeará cuando se entere!
Hermano (indiferente) ¡Sí!
Se abrió la puerta de la derecha y entró una anciana de pelo gris temblorosa y se detuvo en la habitación, como si estuviera ciega. Caminó lentamente hacia la ventana, miró a través de las cortinas y luego volvió a caminar hacia el escenario, como si escuchara algo. Mis hermanos y hermanas la miraron atentamente.
Hermano (voz normal) ¿Quién es?
Hermana (en voz baja) ¡Shh! No hables. Ella está loca.
Hermano (en voz baja, en secreto), esto probablemente esté abajo.
Hermana (voz temblorosa) Yo, no lo sé. (El torso de la anciana estaba débil y poco a poco fue cayendo.
Hermano, mira, se cayó.
Hermano (con valentía) Ayudémosla.
Hermana , ¡no, no te vayas!
La anciana de repente cayó y se arrodilló en el escenario. El escenario se estaba oscureciendo y el coro volvía a cantar a lo lejos.
Hermano (acercando a mi hermana y mirando a la anciana), hermana, dime, ¿qué es esta casa?
¿Qué están haciendo estos locos?
Hermana (temerosa) No, pregúntale, (refiriéndose a la anciana) ella lo sabe.
Hermano (instando) No, hermana, cuéntame cómo murió esta casa.
Privado.
Hermana (urgente) ¡Te preguntaré, ella debe saberlo!
La anciana cayó poco a poco al suelo, el escenario estaba completamente cerrado. A lo lejos, ella. Escuché la misa del coro y el sonido del clavecín.
Hermano Sheng (claramente) Hermana, pregúntale
Hermana, baja la voz) No, le preguntas a ella. cae el telón) le preguntas
【Misa en voz alta
!