Este poema proviene de "Huanxi Sand·Remnant Snow Ninghui Cold Painted Screen" de Nalan Xingde.
Texto original
Huanxisha
La nieve restante brilla fríamente en la pantalla, las flores de ciruelo han caído y la flauta se ha tocado tres veces, y No queda nadie bajo la oscura luz de la luna.
Soy un huésped melancólico en el mundo humano. Cuando sé lo que te pasó, rompo a llorar y recuerdo mi vida con el sonido del desamor.
Traducción vernácula
La nieve restante y el brillo convirtieron la cálida pantalla en fría. Las flores de ciruelo caen con la brisa fresca, llega el triste sonido de la flauta y ya es un anochecer solitario. A altas horas de la noche pensaba en el pasado y la luz de la luna parecía nebulosa incluso en lugares desiertos.
Yo, un triste transeúnte en este mundo, tengo una experiencia de vida miserable. ¿Por qué rompí a llorar después de conocer tu historia? Llorando de dolor, en medio del sonido de la angustia, no podía dormir debido a la experiencia de Zhu Yizun.
Información ampliada
"Huanxisha·Remnant Snow Ninghui Cold Painted Screen" es un poema escrito por Nalan Xingde, un poeta de la dinastía Qing. La primera parte del poema describe la escena para crear la atmósfera; la segunda parte expresa la melancolía del poeta. Todo el poema es claro, emotivo y conmovedor.
Nalan Xingde (19 de enero de 1655 – 1 de julio de 1685), Yehenala, llamado Rongruo, natural de la montaña Lengjia, natural de Zhenghuang Banner en Manchuria, en los primeros años de la dinastía Qing. El nombre original era Nalan Chengde. Cambió su nombre a Nalan Xingde porque evitaba al Príncipe Baocheng. El hijo mayor de Mingzhu, un erudito, su madre es Aixinjueluo, la quinta hija del príncipe Azig.
Materiales de referencia
Arena de Huanxi · Nieve remanente Ninghui Pantalla pintada en frío_Enciclopedia Baidu