Pídele ayuda a un traductor japonés profesional.

かこはにもつとおなじ. (En el pasado, esto era lo mismo que empacar).

En el pasado, era lo mismo que equipaje.

ないとたびはできないけど、ありすぎてもじゃまになるわ.

(No hay espíritus malignos, como ぃとはできなぃけど, ぁりすぎてもにの).

Aunque las personas sin equipaje no pueden viajar,

p>

Cargar demasiado sólo se convertirá en un obstáculo.

かかえればかかえるほど、じぶんをおもたくしてしまうものだから.

(ぇればぇるほどをたくしてまぅも〭) )

Como tengo más hombros, me estoy volviendo más pesado.

*Creo que hay algo mal con じぶんをぉもたくしてしまぅすぉもく .

Por ejemplo: separar la carga, pesarla y; .

P.D. De hecho, la frase anterior es sólo la primera, ampliando el siguiente texto.

********************************************* ***** *************************

[Un pequeño sentimiento]

Hoy はにつぃてちょっとしたぃ Ayer, きはじみり.そのきな👍がががきれずにるだががき.それは.ののわしだとわかってぃるけれけれ mamá amor, amor, amor, amor.

En el futuro, mi hijo será mi hijo.