Uno de los poemas antiguos de buscar flores solo junto al río. La traducción y apreciación de uno de los poemas antiguos de buscar flores solo junto al río.

1. Las flores en el río son tan molestas que no hay dónde saberlo más que la locura. Caminando en busca de un compañero de bebida de mi vecino del sur, paso diez días bebiendo solo en una cama vacía.

2. Traducción: Me preocupan las flores primaverales a la orilla del río. No tengo dónde describir este sentimiento y solo puedo estar loco y embriagado. Llegué a la casa de un vecino en el sur y encontré a un amigo al que le encanta beber. Inesperadamente, la cama estaba vacía hace diez días.

3. Apreciación: "Las flores del río son molestas". Las flores son molestas, pero en realidad son adorables. Hay flores en el río y las sombras de las flores son encantadoras en el agua. La luz y el color del agua son aún más hermosos. La palabra "loco" describe vívidamente el sentimiento de amor por las flores. Estas siete cuartetas tratan sobre la búsqueda de flores, y la palabra "Dian Kuang" las recorre. Este primer poema es una solución al problema.