El viento oblicuo y la llovizna hacen fría la primavera. Te miro frente a ti y recuerdo mi alegría pasada. Una vez sequé las flores de peral y derramé lágrimas de soledad. La hierba fragante se desprende del humo en Nanpu Road. Di adiós a las lágrimas y contempla las montañas verdes. Anoche tuvimos un destino de ensueño, en silencio entre el agua y las nubes. Cuando Zheng Nai se despertó, todavía se sentía triste y resentido. Me molesta cuando giro mi colcha, es fácil ver el cielo, pero es difícil ver el Yi. ——Zhu Shuzhen, Dinastía Song, "Jiangchengzi·Apreciación de la primavera" Jiangchengzi·Apreciación de la primavera El viento oblicuo y la llovizna hacen que la primavera sea fría. Te miro frente a ti y recuerdo mi alegría pasada. Una vez sequé las flores de peral y derramé lágrimas de soledad. La hierba fragante se desprende del humo en Nanpu Road. Di adiós a las lágrimas y contempla las montañas verdes.
Anoche formamos una relación onírica, en silencio entre el agua y las nubes. Cuando Zheng Nai se despertó, todavía se sentía triste y resentido. Me molesta cuando giro mi colcha, es fácil ver el cielo, pero es difícil ver el Yi. Primavera, Recuerdos, Recordando Sueños Traducciones y Anotaciones Sentimentales
Traducción
A principios de primavera, había una ligera brisa mezclada con una ligera lluvia y un poco de frío estaba a punto de beber delante. de la botella de vino, pero recordé los buenos viejos tiempos. En ese momento, me sentía sola y sin alegría. Sólo podía sostener las flores de pera en mis manos y dejar que las lágrimas fluyeran por mi rostro de flor. Todavía recuerdo la escena en la que nos despedimos en Nanpu: la hierba estaba exuberante, las nubes estaban brumosas y su espalda desapareció en la distancia. En ese momento, mi corazón estaba roto, mis ojos estaban empañados por las lágrimas y me quedé sin palabras mientras miraba sola las altas montañas verdes.
Pensando en el destino de reunirme con mi amada en mi sueño de anoche, estaba tan absorto en mis pensamientos que me quedé sin palabras. La alegría en el sueño era como nubes brumosas, pero cuando de repente desperté, la tristeza y el odio todavía estaban ahí. Al recordar la alegría de mi sueño, frente a la fría colcha frente a mí, me di la vuelta y me sentí desolado, me molesté, gemí y me lamenté, pero fue completamente inútil, así que dejé escapar un grito triste y desesperado: "Eso. ¡Es fácil ver el cielo, pero es difícil ver el Yi!" Apreciación
Este poema describe el dolor de los enamorados y está lleno del triste lamento en lo profundo del alma del autor. Zhu Shuzhen una vez tuvo la felicidad del matrimonio libre y el amor cuando era niña, pero más tarde sus padres presidieron el matrimonio y la obligaron a casarse con un funcionario secular. Le resultó difícil compartir sus intereses, por lo que se fue enojada. La tristeza de golpear a un pato mandarín con un palo, el dolor oculto de las ramas fuera de lugar y los daños sufridos, persistieron en su corazón, haciéndola terminar tristemente en una vida de odio, pena, tristeza, enfermedad y alcohol. Broken Heart" y "Poems on Broken Heart" verdaderamente grabaron las cicatrices en su alma. Esta canción "Jiang Chengzi" se considera la obra maestra más típica. Aunque se titula "Apreciación de primavera", solo muestra que el dolor y el odio son provocados por ello. Era un día de primavera y el poeta estaba solo con su solitaria botella, tal vez sólo para aliviar su aburrimiento. Inesperadamente, este "viento oblicuo y llovizna" y este duro "frío primaveral" le recordaron muchos eventos de "amores anteriores". Este "primer amor" debe ser la alegría de reunirse con los amantes en la niñez, ya sea una canción alegre ante las flores y bajo la luna, o un susurro en el tocador de las orquídeas. El poeta no lo dijo, dejándolo a la imaginación del lector. Sólo recordaba la soledad y la desolación después de la fiesta y la trágica escena de despedida en la que Yi se fue a un largo viaje. "Una vez sostuve flores de pera y mis lágrimas se secaban por la soledad". Cuando mi amante se fue, me sentí sola y sin alegría, y sólo podía sostener flores de pera en mis manos y derramar lágrimas. Aquí se utilizan dos líneas poéticas de la "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi: "La cara de jade está solitaria y llena de lágrimas, y una flor de pera trae lluvia en primavera". Esta imagen de rostros tristes y llorando se utiliza para resaltar". la tristeza. Es difícil soportar decir adiós por un tiempo después de la fiesta, pero es muy vergonzoso tener que despedirte a un largo viaje. "La hierba fragante corta el humo en Nanpu Road, y lloramos adiós y miramos las montañas verdes". La escritura de despedida proviene de "He Bo" de Qu Yuan "Enviando la belleza a Nanpu" y "Adiós Fu" de Jiang Yan. Vete a Nanpu, ¡qué dolor! A partir de entonces, la palabra "Nanpu" se convirtió en el nombre del lugar donde los amantes se separaron. A esto se le suma la escena melancólica de "la hierba rota por el humo" para resaltar la gran tristeza y está llena de fuertes colores sentimentales. Como no podía soportar ver partir a mi amante, estaba llorando y sin palabras, solo mirando las verdes montañas. Esto debería contener una gran cantidad de dolor indescriptible.
Al recordar los reencuentros y despedidas del pasado, la película pasa al recuerdo de la fiesta soñada de anoche. "Anoche formamos una relación de ensueño, en silencio entre el agua y las nubes". En el alma del sueño, entre el agua y las nubes, me casé con mi amada (se interpreta la relación, según "Guangyun"). como Lianye), y estamos preparados el uno para el otro, en silencio y sin palabras. La alegría en el sueño es como las nubes brumosas en el agua, fugaces y fugaces. Cuando te despiertas, "el dolor y el odio siguen ahí" como antes.
Recordando la alegría en mi sueño, frente a la fría colcha frente a mí, me di la vuelta y me sentí desolado, me molesté, gemí y me lamenté, pero fue completamente inútil, así que desde lo más profundo de mi corazón traumatizado, dejé salir. un grito desesperado: "El cielo es fácil de ver". ¡Nos vemos en problemas!" El poema termina abruptamente en palabras de dolor absoluto, así como el ritmo triste llega a su clímax y a veces las cuerdas se detienen. Aunque la rima termina en Al final, la lúgubre reverberación continúa vibrando en el espacio espiritual de las personas. Antecedentes creativos: Después de que la poeta se convirtiera en lesbiana, su marido no entendía que ella no estaba interesada en las celebridades femeninas, sino que estaba obsesionada con la poesía. Tampoco podía comunicarse espiritualmente con ella, que dominaba la poesía, la caligrafía y la pintura. La vida diaria después del matrimonio se vuelve gradualmente aburrida. Este poema está escrito sobre el anhelo de la mujer por el hombre. Zhu Shuzhen (alrededor de 1135-1180), también conocida como Youqi Jushi, fue una poeta de la dinastía Song y una de las escritoras con obras más abundantes desde las dinastías Tang y Song. Vivió en los primeros años de la dinastía Song del Sur y su hogar ancestral era Shezhou (ahora condado de Shexian, provincia de Anhui). Según "Sikuquanshu", era "de Haining en el centro de Zhejiang", y uno decía que era de. Qiantang, Zhejiang (ahora Hangzhou, Zhejiang). Nacido en una familia de funcionarios. El marido era un funcionario de gramática menor, pero debido a diferentes intereses y falta de armonía entre la pareja, finalmente murió de depresión y muerte prematura. También se dice que después de la muerte de Shuzhen, sus padres quemaron sus manuscritos durante su vida. El resto de su vida no puede examinarse y no es concluyente. La "Colección de poemas para Duanchang" y "Ci para Duanchang" existentes se han transmitido al mundo y son los capítulos restantes después de la calamidad.
Zhu Shuzhen Al masticar la torta de té, la fragancia penetra en los dientes y el humo verde se condensa donde el agua se hunde y arde. Todavía tengo sueño cuando evito la ventana mosquitera y tengo mucho sueño en los nuevos días soleados y lluviosos. ——Li Tao de la dinastía Tang, "Palíndromo del Día de la Primavera"
Palíndromo del Día de la Primavera
Las tortas de té son fragantes a través de los dientes cuando se mastican y el humo verde se condensa donde el agua se hunde y arde.
Evitando la ventana mosquitera, todavía tengo sueño, mucho sueño en los nuevos días soleados y lluviosos. En primavera, el viento del sur sopla las montañas y las convierte en tierra plana, y el emperador envía a Wu desde el cielo para mover el mar. Las flores de durazno de la Reina Madre son rojas mil veces, ¿cuántas veces ha muerto Pengzu Wu Xian? Los caballos de pelo verde están esparcidos de dinero y los delicados sauces primaverales contienen humo. La gente de Zheng me aconsejó que fuera dorado, pero ¿a quién podía preguntarle antes de que mi sangre divina se condensara? No hay necesidad de gastar dinero y beber Ding Duhu, no hay héroes en el mundo. Compra seda y borda para convertirte en el rey de Pingyuan. Si tienes vino, solo puedes verterlo en el suelo de Zhaozhou. El agua goteó y el sapo de jade tragó, y el cabello de Wei Niang era demasiado fino para peinarlo. Es vergonzoso ver las cejas otoñales cambiar a un verde fresco, ¿qué tan irritante es el hombre de veinte años? ——Dinastía Tang · Li He es "Hao Ge"
Hao Ge
Dinastía Tang: Li He El viento del sur sopla las montañas y las aplana, y el emperador envía a Wu a moverse el mar.
Las flores de durazno de la Reina Madre son rojas mil veces, ¿cuántas veces murieron Peng Zu y Wu Xian?
Los caballos de pelo verde están llenos de dinero y los delicados sauces primaverales están llenos de humo.
El pueblo Zheng me aconsejó ir a Jin Quji. ¿A quién puedo preguntar antes de que mi sangre divina se condense?
No hay necesidad de beber en Ding Duhu, no hay héroes en el mundo.
Compra seda y borda para convertirte en Pingyuan Jun. Si tienes vino, viértelo en la tierra de Zhaozhou.
El agua se filtró y se tragó al sapo de jade, y el cabello de Wei Niang era demasiado fino para peinarlo.
Es vergonzoso ver las cejas otoñales cambiar a un verde fresco, ¿qué tan irritante es el hombre de veinte años? ▲ En primavera, el poema describe el paisaje de la hermosa hierba, los oropéndolas volando en el cielo de febrero y los sauces soplando en el terraplén intoxicados por el humo primaveral. Los niños regresaron temprano de la escuela y estaban ocupados aprovechando el viento del este para volar cometas. ——"Village Residence" de Gao Ding de la dinastía Qing
Village Residence La hierba es alta y los oropéndolas vuelan en el cielo de febrero, y los sauces rozan los terraplenes intoxicados por el humo primaveral.
Los niños regresan temprano de la escuela y están ocupados volando cometas con el viento del este. Trescientos poemas antiguos, poemas antiguos de la escuela primaria, primavera, campo, paisajes, 100 poemas antiguos de educación temprana para niños