Traducción de Liu Anshi del texto clásico chino "Temple Tiger"

Introducción: Para aprender bien el chino clásico, es muy importante poder entenderlo. Entonces, ¿dónde está la traducción del texto chino clásico sobre Liu Anshi, el tigre del templo? A continuación les traigo los artículos recopilados, ¡bienvenidos a leer!

Liu Anshi, el tigre del templo

Liu Anshi tiene una apariencia profunda y una voz como de campana. Al principio, despidió al manifestante pero no obedeció sus órdenes. Fue a Bai Mu y le dijo: "La corte imperial no quiere que el mundo sea corrupto, pero quiere que el mundo sea claro. Si vives en su posición oficial, debes ser descarado, asumir la responsabilidad de ti mismo y deshacerte de él". de emociones, y el desastre vendrá. El Señor gobierna el mundo con piedad filial, y usa la piedad filial para gobernar el mundo. Las palabras de la madre pueden evitarse ". Mi madre dijo: "De lo contrario, escuché que el oficial de amonestación es un ministro de. la corte imperial, y tu padre ha querido obtenerlo toda su vida, por lo que debes donar tu cuerpo para servir a tu país. Si ofendo al exiliado, debo seguirte sin importar la distancia". Así me ordenaron.

Esté cansado en el trabajo, sea íntegro y apoye la justicia. Si el emperador estaba enojado, permanecería simple pero firme y esperaría hasta que su ira disminuyera un poco antes de responder a sus palabras anteriores. El camarero lo miró desde lejos, sudando profusamente, y dijo "tigre en el templo" mientras lo miraba. Quedó asombrado por un momento.

Anotar...

1. Anshi: Liu Anshi, ministro de la dinastía Song.

2. Amonestar a los funcionarios: es decir, amonestar a los médicos para que corrijan las palabras y los hechos del emperador.

3. Obedecer: aceptar el nombramiento.

4. Blanco: contar.

5. Sin escrúpulos: sin talento.

6.Zaidao: se refiere a ser funcionario.

7. De manera descarada: defender la justicia y atreverse a actuar con valentía.

8. Despegue: si.

9. Tocar: ofender (al emperador).

10. Chen Chen: Un ministro que se atreve a hablar.

11. Años: muchos años.

12. Cara a cara: Acusar a las personas de sus faltas en persona.

13. Argumento: Discutir (con el emperador) en la corte.

14, Jane: Un manuscrito que tenían los funcionarios antiguos cuando acudían a la corte.

15, pero ponerse de pie: retroceder.

16. Refutación: crítica abierta.

17. Sudoración: Encogimiento de la cabeza y el cuello, rompiendo en sudor frío.

Traducción de Liu Anshi del texto clásico chino "Temple Tiger"

Anshi era alto y majestuoso, con una voz tan fuerte como una campana. Al principio me designaron protestante, pero aún no me habían ordenado. Después de regresar a casa, le dije a mi madre: "La corte imperial no me permitió ser amonestador porque no soy virtuoso. Si ocupas este cargo, debes tener el coraje de defender la justicia sin miedo y asumir la responsabilidad con los tuyos". vida." Si ofendes al emperador, el desastre vendrá pronto. "El emperador gobierna el mundo con piedad filial. Si WWw.SLKj.orG usara la vejez de mi madre como excusa, debería poder evitar esta oficina. "Mi madre dijo: "Eso no está bien". Escuché que los amonestadores son funcionarios importantes que se atreven a hablar y dar consejos delante del emperador. Tu padre quiso ser un funcionario así toda su vida, pero no pudo hacerlo. Tienes suerte de ocupar este puesto, por lo que debes dedicar tu vida a servir a tu país. Incluso si estoy exiliado, no importa si estoy lejos o cerca, definitivamente iré contigo. "(Anshi) luego aceptó el cargo oficial.

Ha estado en el cargo durante muchos años, con una cara seria, presentándose en el tribunal e impartiendo justicia. Reprendió en persona, persuadió y argumentó en el Corte, y a veces incluso fue criticado por el emperador. Estaba furioso. Dio un paso atrás y se quedó con la mano en la mano, esperando que la ira del emperador disminuyera antes de dar un paso adelante para discutir. Los que lo acompañaban encogían la cabeza de miedo y estaban sudando. "El Tigre en el Templo". En ese momento, nadie lo admiraba. Cuando vivía en casa, nunca tenía la cara relajada y nunca me ponía de lado cuando estaba sentado por mucho tiempo. En ese momento tampoco me gustaba cantar ni bailar. Era leal, filial y recto, imitando a Sima Guang. Después de su vejez, casi todos los sabios de la corte murieron y se volvió más independiente de la corte. El famoso [Eunuco] Liang Shicheng, que estaba a cargo del gobierno, se maravilló de su talento y virtud. Encontró a Wu Mo, un pequeño funcionario que corría frente a An Shi, y le pidió que le llevara una carta. Shi para seducirlo con un alto funcionario. Wu Mo le sugirió que pensara en sus descendientes. An Shi respondió con una sonrisa. Si tuviera que pensar en mis hijos y nietos, no sería así. Quiero ser perfecto en el primer año para poder ver a mi maestra Sima Guang debajo de la tumba. "La carta de Liang Sicheng fue devuelta y ignorada.