Reimpreso de Vice City
Escritura china de Sin City
SONNY: Tommy Vercetti... ¡Humph! Maldita sea. Realmente no pensé que lo dejarían salir.
Ministro A: Si mantiene un perfil bajo, la gente pronto se olvidará de él.
SONNY: La gente volverá a recordarlo pronto si vuelven a ver a Tommy por ahí. Eso es malo para nuestro negocio.
Hombre B: Bien, ¿qué debemos hacer, Sonny?
SONNY: Lo tratamos como a un viejo amigo y le permitimos encontrar trabajo fuera de la ciudad. ¿Qué tal? Habíamos mencionado expandirnos al Sur, ¿no? Sin City se ha convertido a lo largo de los años en un tesoro geomántico. Los colombianos, los mexicanos e incluso esos refugiados cubanos quieren un pedazo del pastel allí.
Hombre B: ¡Pero todo eso son negocios de drogas, Sonny, y ningún miembro de la familia perturbará esa agua turbia!
SONNY: Los tiempos han cambiado. Los familiares no pueden hacer la vista gorda mientras nuestros enemigos se benefician de las drogas. Entonces, ¿qué tal enviar a alguien para que haga el trabajo sucio por nosotros mientras cosechamos los beneficios? ¿Quién es nuestro espía allí?
Guardia A: Ken Rosenberg, un abogado estúpido. ¿Cómo podría controlar a Vercetti?
SONNY: No queremos que haga eso. Simplemente lo dejamos deambular por la Ciudad del Pecado, le damos algo de dinero y le permitimos desarrollarse por su cuenta. ¿Qué tal? Espere unos meses. Luego le hicimos una visita para ver cómo estaba.
(Aeropuerto Internacional de Escobar, Vice City)
KEN: ¡Oye, oye, hombre! ¡Soy Ken Rosenberg! ¡Ey! ¡Oye, oye, oye, increíble, oye! Vale, te llevaré al lugar de comercio, ¿vale? He hablado con los vendedores y están muy, ajá, ansiosos por hacer negocios con nosotros, así que, si todo va bien, deberíamos poder lograrlo, ya sabes... bastante bien. Bien, eso es todo. Son hermanos, sí. Uno es responsable de hacer negocios y el otro es responsable de volar el avión.
(Muelle de Vice City)
KEN: Vale, están en el helicóptero. Bueno, eso es todo. Quieren tratos justos en lugares públicos. ¿Estás listo? Vamos, vámonos.
TOMMY: ¿Lo trajiste?
Vendedores de medicamentos: 100% puro de primera calidad, amigo.
TOMMY: Déjame ver.
Vendedor de drogas: ¿Dónde está el dinero?
TOMMY: Cien mil y doscientos mil...todos billetes viejos usados.
Vendedor de drogas: Creo que tenemos un trato, hombre. ¡Ja ja!
(SWAT apareció de repente detrás de las cajas en el almacén, provocando un tiroteo)
TOMMY: ¡Oh, maldita sea! ¡Rápido, sal de aquí! ¡conducir!
Afuera de la oficina de Vice Beach Ken
KEN: Saqué la cabeza de la zanja para tomar aire y ¡Dios me arrojó un pedazo de mierda en la cara! (La casa goteaba y llovió toda la noche)
TOMMY: Ve y duerme bien.
KEN: ¿Qué vas a hacer?
TOMMY: Iré a buscarte mañana. Nos ocuparemos de ello entonces.
ESCENA: UN VIEJO AMIGO
TOMMY: Hola, Sonny.
SONNY: ¡Tommy! Tommy, mucho tiempo sin verte. Lo sé, lo sé. Estás emocionalmente maltratado. Quince años... pero parece que fue ayer.
TOMMY: Supongo que es sólo tu opinión.
SONNY: Oye, no es fácil trabajar para nuestra familia. La familia puede cuidarse sola, ¿vale? Entonces, ¿cómo va el trato? Estás tomando esas drogas, ¿verdad?
TOMMY: Mira, Sonny, ya estamos todos listos. Esta transacción fue una trampa. Harry y Lee están ambos muertos.
SONNY: Será mejor que estés bromeando, Tommy. Dime que todavía tienes ese dinero.
TOMMY: ...No, Sonny...Perdí ese dinero.
SONNY: ¡Ese es mi dinero, Tommy, mi dinero! ¡Será mejor que no me juegues una mala pasada, Tommy, porque debes saber que no soy alguien con quien jugar!
TOMMY: Espera, hijo. Te garantizo que recuperaré tu dinero y tus medicamentos. También te entregaré a esos tipos relacionados.
SONNY: Oye, lo tengo. No eres tonto, Tommy, pero te lo advierto, yo tampoco. Si hubiera sido cualquier otra persona, habría muerto hace mucho tiempo. Sin embargo, como eres tú y tenemos una amistad, dejaré que lo manejes bien.
TOMMY: Mira, Sonny, es un trato. Me pondré en contacto contigo.
Asignación de Ken Rosenberg: LA FIESTA
KEN: Ve a dormir un poco, dijo. ¡Me senté en esta silla toda la noche, apagué las luces y tomé café! Qué desastre. ¡Estamos todos jodidos, hombre! Estos cabrones, escúchenme, están listos para arrancarme la cabeza. ¡Esto es ridículo! ¡Esto no es por lo que fui a la facultad de derecho! Vale, ¿qué carajo vamos a hacer?
2 Escritura china de Sin City
TOMMY: Cállate, siéntate y relájate. Déjame decirte lo que hacemos. Tú descubre quién tomó nuestra cocaína y luego yo los mato.
KEN: Es una buena idea. Ésta es una "gran" idea. Déjame pensar, déjame pensar, déjame pensar. ¡Vaya! Había un coronel retirado, el coronel Juan García Cortez.
KEN: Es el tipo que me ayudó a construir mi propio negocio lejos de las otras pandillas en Vice City. ¿Lo entiendes?
KEN: Ahora, escucha. Estaba celebrando una fiesta en un yate de lujo junto a la bahía, y todos los peces gordos de la Ciudad del Pecado estarían presentes. ¿Qué tal? Tengo una invitación, claro que tengo una invitación, pero no voy, ¡ni siquiera con la cabeza apoyada en la puerta! Eso no sucederá.
TOMMY: ¡Te lo dije, cállate! Iré yo mismo...
KEN: ¡Oh, guau, guau! Oye, a mí también me encanta el estilo de 1978, pero ya sabes, no se trata de salir a tomar una cerveza o ir a un espectáculo de striptease. Quiero decir, sin ofenderlos, pero creo que tu ropa parece un poco fuera de lugar.
TOMMY: ¿Qué tiene de malo mi forma de vestir?
KEN: Está bien, escucha. Ve a la tienda de ropa de Rafael y dile que te pedí que fueras allí. Te hará parecer una persona de estatus. Vale, vámonos...
CORTEZ: Buenas noches. Sé que está aquí en nombre del Sr. Rosenberg. Espero que algunos de los problemas recientes no hayan afectado su salud o que todavía esté de buen humor y no haya pedido consejo todavía.
TOMMY: Vercetti. Es sólo un poco... agorafóbico.
CORTEZ: Muy bien, muy bien. ¿Qué pasa contigo?
TOMMY: Sólo quiero que me devuelvan mis bienes.
CORTEZ: Ah. La situación pinta muy mal. Por supuesto, he movilizado a mis hombres para que pregunten, pero un problema tan difícil lleva algo de tiempo. Quizás podamos hablar de ello más tarde. Por cierto, ¡déjame presentarte a mi hija Mercedes!
CORTEZ: Caramia, ¿puedes ayudarme a cuidar de nuestros invitados mientras voy a realizar los ritos del posadero?
MERCEDES: Por supuesto, papá.
CORTEZ: Por favor, perdóname por estar contigo.
TOMMY: ¡Mercedes! ?
MERCEDES: Hay que acostumbrarse. Bueno, déjame presentarte a algunos invitados especiales... Ese es nuestro congresista Alex Shrub y la estrella porno en ascenso Candy Suxxx...
SHRUB: ¿Conoces a mi encantadora esposa Laura? ¿No? Bueno, desafortunadamente, ella está en Alabama. Ella es Candy.
MERCEDES: Uno de los muchachos, el ala cerrada estrella de los Sin City Cobras (ala cerrada, término futbolístico para la posición de un jugador), B.J., siempre encantador.
BJ: ¡Lo intercepté y luego lo puse en una silla de ruedas!
AVERY: Jaja, ¡genial! Bueno, estoy viendo algunas propiedades en las que vale la pena invertir.
MERCEDES: El chico de la piscina es Jezz Torrent, el cantante de Love Fist.
JEZZ: Déjame decirte: ¿sabes cómo se juega al tenis de mesa en Tailandia? Déjame decirte que eso no tiene nada que ver con remar, ¡si sabes de lo que hablo!
MERCEDES: Inútil. Este es un trío conversador.
MERCEDES: El que duerme es la mano derecha de papá, González, y los otros dos son el pastor Richards y el falso director de cine, Steve Scott.
STEVE: ...justo cuando esos tipos estaban a punto de mostrar su lujuria, ¡un gran tiburón nadó y les arrancó las "pollas" de un mordisco! Ja, nunca has visto eso antes, ¿verdad?
DÍAZ: ¡Coronel! Tu fiesta sigue muy animada, ¡jajajaja! Perdón por mi tardanza.
CORTEZ: Ah, está bien, hombre. ¿Cómo podemos encontrarte?
DIAZ: Nuestro negocio está en verdaderos problemas: los enemigos siempre nos rodean. Es hora de devolver la bondad y la venganza, amigo mío.
TOMMY: ¿Quién es ese bocazas?
MERCEDES: Ricardo Díaz. Es un gran narcotraficante.
DÍAZ: ¡Mercedes!
MERCEDES: Oh, sólo voy a llevar a mis amigos a la ciudad. ¡Hasta la próxima, Ricardo! Vámonos de aquí.
MERCEDES: En realidad, por favor llévame al Pole Position Club.
------------------------------------------- ----- --------------------------------------------- --
Misión de Ken Rosenberg: PELEA EN EL CALLEJÓN
KEN: ¡Ah! Bueno, espero que estés bien. Porque estoy casi abrumado por el problema actual. ¿Qué encontraste?
TOMMY: Me doy cuenta de que hay más tipos malos en esta ciudad que en prisión. Necesitamos a alguien que nos guíe...
KEN: Bien, déjame pensarlo, déjame pensarlo, déjame pensarlo - ¡ah! ¡Entiendo! Escucha, hay un tipo británico, un imbécil de la industria musical, llamado Kent Paul. En definitiva, sabe casi todo sobre lo que pasa en Vice City. Si alguien sabe dónde están 20 kilogramos de cocaína, debe ser él. Ha estado en el club nocturno Malibú.
TOMMY: Iré a buscarlo.
KEN: Tómatelo con calma.
PAUL: ¿Dónde apareciste de repente? Llevo mucho tiempo buscando una dama como tú.
TOMMY: Estoy buscando a un chico inglés...
(PAUL coquetea con una mujer en el bar)
PAUL: Kent Paul, hombre . Por cierto, yo soy el jefe aquí. Yo me encargo de todo, ¿sabes a qué me refiero? Yo te entretendré. Lo que quieras te lo daré, niña. ¿Qué te preocupa, niña?
TOMMY: Vete, niña.
PABLO: ¡Oye, oye, oye!
TOMMY: ¿Eres Kent Paul? Soy amigo de Rosenberg...
PAUL: Rosenberg... Rosenberg... ¡Oh, ese abogado loco! ¡Ese tipo puede defender a una persona inocente hasta el corredor de la muerte!
PAUL: Hermano, danos otro trago.
Todo el mundo es un comediante.
TOMMY: Escucha, perdí 20 kilogramos de cosas importantes y algo de dinero...
PAUL: ¿Drogas, hombre? Este es un negocio imposible de ganar dinero.
TOMMY: ¿Cómo lo supiste?
PABLO: ¡Oye, oye! Conozco a un chef y maitre d'hotel que trabaja en un hotel en Ocean Avenue. Parece estar bien últimamente.
PAUL: ¿Vas a encontrarlo...? !
TOMMY: Lo haré... vendré a ti otra vez.
PAUL: Bueno, eso es todo. Vete, vete, tonto. ¡Te animaré!
PAUL: Dame de beber, ¿dónde está esa mujer?
(En el callejón)
Chef: Oye, ¿qué estás mirando?
TOMMY: Será mejor que respondas tú mismo...
Chef: ¡Oye, vamos, bastardo!
LANCE: Oh, genial, tipo increíble. Golpéalo hasta convertirlo en pulpa. Eso definitivamente le haría confesar honestamente.
TOMMY: ¿Quieres probarlo tú también?
LANCE: Oye, no seas impulsivo. Quiero lo mismo que tú, hermano.
TOMMY: Ah, ¿en serio? ¿Qué es?
LANCE: Tu dinero... y la mujer de mi hermano muerto. Desafortunadamente, acabas de matar a nuestro guía.
TOMMY: Algo malo está pasando, huye.
LANCE: Oye, oye, para. No corras solo. La forma en que lo pienso es: somos dos hombres en una ciudad extraña.
LANCE: Tenemos que cuidarnos unos a otros.
TOMMY: No hay perseguidores detrás de mí, hermano...
LANCE: ¿Estás seguro? Toma esto. ¡Sígueme! ¡Tenemos que salir de aquí! En este pueblo hay que recordar una cosa. Debes tener armas para defenderte.
LANCE: Vamos, la tienda de armas local está a unas cuadras de distancia. Tommy, todo el mundo necesita un poco de descanso y relajación de vez en cuando. (El sistema de emergencia y recuperación significa tener siempre un arma a tu lado)
LANCE: Esta es la discoteca de striptease Pole Position. Puedes venir aquí y caminar.
------------------------------------------- ----- --------------------------------------------- ----- -----------------------
Misión de Ken Rosenberg: FURIA DEL JURADO
KEN: ¡Ah! ¡Dios te bendiga, eres tú! Oh, caramba, ¡quiero un par de pantalones nuevos! Oigan, esos locos del norte... han tocado sus bocinas y vendrán aquí pronto. ¿Dónde está el maldito dinero? !
TOMMY: No te preocupes, no te preocupes. Todavía tenemos tiempo.
KEN: Oh... ¡Creo que estás lidiando con esto y yo también estoy trabajando en ello! Ahora esa gente dice que tenemos que hacerles un favor.
TOMMY: Quieres decir que tengo que hacer cosas por ellos.
KEN: Oh, por supuesto que eso es lo que quise decir. ¿Parezco alguien que podría ser una amenaza para un jurado? Ni siquiera podía amenazar a un niño; créanme, lo intenté. Ahora escucha. El primo de Forelli, Giorgio, cumple cinco años de prisión por fraude. ¡Tienes que follarte a estos tipos!
TOMMY: Entiendo. Dejemos que el jurado cambie de opinión. No te preocupes demasiado.
KEN: ¡No, no, no, no, no! Lo intenté. El caso del jurado no va bien, así que déjelos cambiar de opinión.
------------------------------------------- ----- ------------------------------------------
Misión de Ken Rosenberg: RIOT
KEN: Avery, no hablemos más... ¡Tommy! ¡Tommy! ¿Algún progreso? No, no, no... dímelo después, dímelo después. Tommy, soy Avery Carrington. Creo que lo conociste en la fiesta.
Autor: 222.125.193.* 2007-5-20 16:20 Responder a esta afirmación
----------------- ------------------------------------------------- - ------------
4 Escritura china de Sin City
TOMMY: No lo conocí en persona.
AVERY: Hola.
KEN: Avery está aquí para hacer una sugerencia.
TOMMY: ¿No hay otra manera de hacerlo?
KEN: Estoy intentando mantenerlos a raya, ¿puedes ayudarme?
KEN: Estoy tan nervioso como un alambre enderezado. Incluso si me joden el fin de semana, espero que mi muerte no sea tan fea.
AVERY: Ahora cálmense ustedes dos.
AVERY: Chico, hazme un favor. Si algún bastardo se atreve a tener problemas contigo, lo haré sufrir.
TOMMY: Está bien. ¿Qué puedo hacer por ti?
AVERY: Esta empresa express tiene un almacén en ese terreno. Se negaron a vender.
AVERY: Son como una rata de pradera grande y vieja que va a luchar contra nosotros hasta el final, así que tenemos que salir y fumar las cosas malas.
AVERY: Ve allí rápidamente y hurga en el avispero; entonces la seguridad tendrá prisa y podrás colarte y causar estragos.
KEN: Puedes ir a la tienda de ropa de Rafael a cambiarte de ropa. Ya has estado allí antes, así que ponte en marcha.
TOMMY: Va a haber un motín.
AVERY: Si todo va bien, ven a mi oficina si tienes tiempo...
------------------ -------------------------------------------------- ----------------------------------
Misión Juan García Cortez: CERDOS TRAIDOS p>
CORTEZ: ¡Sr. Vercetti!
TOMMY: Coronel.
CORTEZ: Qué bueno tenerte aquí. Por favor tome asiento. ¿Probar la langosta?
TOMMY: No, gracias.
CORTEZ: Tengo que admitir con vergüenza que la pérdida de una persona en la que alguna vez confié más es una de las razones de la difícil situación que enfrentamos actualmente. Toleré a González durante muchos años, ¡pero ahora se está volviendo cada vez más ilegal! No hay otra manera que matar a González...
TOMMY: ¿Tan malo es? Para mí el dinero es lo más importante.
CORTEZ: Para expresar mi gratitud, te recompensaré y podremos ayudarte a recuperar tu dinero. Estaría en su apartamento de la azotea, probablemente medio borracho. Usa esto... (Motosierra)
Misión de Juan García Cortez: TIROTEO EN EL CENTRO COMERCIAL
CORTEZ: ¡Tommy! Ven, ven a mí. Esto se ve delicioso, ¿eh? ¿La cabeza de un tapir malayo? (Danta malaya o norteamericana, un animal raro y en peligro de extinción en el mundo)
TOMMY: Uh... no, no. No, gracias.
CORTEZ: Tommy, eres como la brisa de la Pampa, que me alivia del hedor de la depravación, aunque sólo puedo lamentar su paso y seguir con mis asuntos como siempre.
TOMMY: Esto parece no tener nada que ver con el dinero que quiero recuperar...
CORTEZ: Tommy, amigo mío, ahora no estás en Liberty City. Las reglas son diferentes aquí. Seguiré preguntando por ti, pero mientras tanto, tengo un gran negocio que se quedará en el olvido.
TOMMY: ¿Qué tal si le haces un favor a un amigo, Cortez?
CORTEZ: Eres un buen amigo, Tommy. Sé que no me decepcionarás. Quiero que conozcas a un mensajero que quiere darme algunas cosas de alta tecnología...
TOMMY: ¿Qué?
(TOMMY llega al 2do piso del centro comercial)
Mensajero: Ah, ¿quién eres?
TOMMY: Escucha, me envió Cortez. Dame la maldita cosa.
Mensajero: Oh... algo anda mal. ¡Deja de moverte, cerdo del imperialismo estadounidense! Es propiedad del gobierno francés. ¡se acabo!
Misión de Juan García Cortez: ÁNGELES GUARDIANES
CORTEZ: Thomas (refiriéndose a TOMMY), encantado de conocerte. Por favor perdóname por arreglar todo. Díaz me pidió que supervisara una transacción de una pequeña empresa.
TOMMY: Espero que esta vez sea mejor que la última, ¿eh?
CORTEZ: Por eso pensé en ti, amigo. Tengo algo listo para ti en el estacionamiento. Encuéntralos y ayuda a supervisar a los hombres de Díaz. Gracias hermano.
LANCE: Todo está bajo control, creo...
TOMMY: Escucha, ¿no puedes hacer nada más que seguirme como una sombra? ¿Por qué no lo intentas solo y me muestras de lo que eres capaz?
LANCE: Lo haré. Por cierto, mi nombre es Lance.
DIAZ: Debes ser el nuevo subordinado de Cortez.
TOMMY: No hasta que haya más oportunidades de ganar dinero.
LANCE: Estarán aquí en cualquier momento; será mejor que los dos encontremos un punto estratégico... ¡Está bien! Yo estaré a cargo del balcón. Tú sube al patio.
(Dos motos le arrebatan la caja)
DIAZ: ¡Mi dinero! ¡Dejen de quedarse aquí, bastardos, y traigan de vuelta a ese bastardo haitiano!
Lanza: ¡Tommy! ¡Me quedo aquí y protejo a Díaz!
(TOMMY recuperó la hucha)
DIAZ: ¡Aún estoy vivo! ¡Bastardo! ¡Todo depende de ti! ¿Cómo te llamas?
TOMMY: Tommy.
DIAZ: ¡Hasta luego hermano, eso creo!
TOMMY: Maldita sea. ¿A dónde fue ese tipo Lance?
Misión de Juan García Cortez: SEÑOR, SI SEÑOR
CORTEZ: Díaz está muy satisfecho y quiere volver a verlo.
TOMMY: ¿Es eso algo bueno?
CORTEZ: ¡Por supuesto! Pero comencé a pensar que Díaz estaba relacionado con nuestra desafortunada pérdida...
TOMMY: ¿Por qué dices eso?
CORTEZ: No se puede culpar a alguien como Díaz, solo lo pensé... lo que sea. Tengo una oferta que podría hacerte ganar algo de dinero...
TOMMY: No tengo tiempo para hacer recados para ti, Cortez.
CORTEZ: Debo darme cuenta de que las personas como usted, que tienen deudas peligrosas, están muy ansiosas por cualquier oportunidad de ganar dinero. Por favor, Tommy, escúchame una última vez.
TOMMY: Continúa...
CORTEZ: Tengo un comprador que quiere comprar un arma militar, y esa cosa ha sido traída a la ciudad.
Ayúdame a recuperarlo... Una vez que lo recibas, contáctame inmediatamente y...
Misión de Juan García Cortez: TODOS MANO A CUBIERTA
CORTEZ: La situación actual me obliga Tuve que irme a toda prisa, hombre.
TOMMY: ¿Cuál es el problema?
CORTEZ: Bueno, los franceses quieren recuperar su tecnología de misiles. Después de lo que pasó la última vez, creo que es hora de encontrar un puerto más seguro.
TOMMY: ¿No es más seguro volar?
CORTEZ: Me van a joder incluso antes de llegar al aeropuerto. Además de eso, voy a sacar mis bienes.
TOMMY: ¿Aún necesitas más mano de obra?
CORTEZ: Tú, amigo mío, vales por diez personas...Thomas (refiriéndose a TOMMY), me has ayudado mucho. Pero ahora, antes de llegar a alta mar, hay que partir. Dejaría mi yate privado. Toma, amigo mío, este símbolo de mi gratitud. (Una katana)
TOMMY: Gracias, coronel.
CORTEZ: Una petición más. ¿Puedes ayudarme a cuidar Mercedes mientras estoy en el extranjero?
TOMMY: Creo que ella puede cuidarse sola, pero te prometo que la vigilaré.
CORTEZ: Gracias, hombre. adiós.
TOMMY: Que tengas un buen viaje, hombre.
Misión de Tommy Vercetti: Pelea de bar
TOMMY: ¿Cuál es el problema?
LANCE: Algunos bares no están dispuestos a pagar tasas de protección. Sienten que ya están protegidos por las pandillas locales. Pero no te preocupes, Tommy, puedo manejarlo.
TOMMY: ¿Puedes manejarlo? Ustedes dos, vamos... vámonos.
TOMMY: Métete en el auto, cosa inútil. Eres todavía un poco joven.
Propietario: ¡Oh, maldita sea, aquí vamos de nuevo! ¡No quiero esta basura! Estos idiotas no están al mismo nivel que los equipos de seguridad del DBP de la cuadra. Tus matones son elegidos únicamente entre tu propia gente.
TOMMY: Iré a verte.
Propietario: Vale, vale, te esperamos en cualquier momento.
Misión de Tommy Vercetti: COPLAND
LANCE: ¡Imbécil! ¿En qué estás pensando? ! ¿Sabes adónde conducirá esto? ! ¡Todos estaremos jodidos!
MIKE: Hay que arreglar el cronómetro. El lugar estaba protegido como una fábrica de fuegos artificiales. Alguien debe haber avisado a la policía...
TOMMY: ¿Cuál es el problema, chicos?
LANCE: Mike planeaba quemar algún lugar del centro comercial, pero ya apretó la mecha y ahora la policía está acordonando el lugar. ¡Tuvimos que tomar nuestras cosas e irnos!
6 Escritura china de Sin City
TOMMY: ¡Ustedes dos, relájense y déjenme pensar! Tommy Vercetti no cede ante las dificultades. La policía rodeó ese edificio, ¿verdad? Pero eso lleva tiempo. Entramos nosotros mismos y prendimos fuego al lugar.
LANCE: Sí, pero...
MIKE: ¡Nadie puede acercarse a una milla de allí excepto la policía!
TOMMY: Entonces pretendamos ser la policía. Necesitamos uniformes y una patrulla policial. Todo gracias a Mike.
MIKE: Lo siento.
LANCE: Tengo una idea. Todo lo que tenemos que hacer es atraer a la policía con los dedos y encarcelarlos.
TOMMY: Buen plan. ¡Vamos!
MIKE: Está bien.
TOMMY: Está bien, Lance, ¡llamemos la atención de la policía!
(Dos personas se visten con uniformes de policía en el garaje)
LANCE: ¡Ponte la ropa! ¡Oh, encaja!
TOMMY: Pero la entrepierna está un poco apretada...
LANCE: Oh, sí, la mía también. El mío también.
TOMMY: Recuerda: sonríe a los demás agentes de policía.
(Los dos entraron al centro comercial)
LANCE: Hola, oficial de policía. La placa de policía es muy bonita, muy bonita.
TOMMY: Eso estuvo muy bien, Lance.
LANCE: Vale, el tiempo está fijado, cuenta atrás en 5 segundos.
TOMMY: ¿5 segundos? ! ! ¡Vete a la mierda de aquí!
Misión Final: CAP EL COLECCIONISTA
TOMMY: Bien, ¿cuál es la emergencia?
KELLY: Tommy... unos matones... dijeron que vendrían y se llevarían lo que les pertenecía... y dijeron que era el dinero del señor Forello... Me sentí como un perdedor. .
TOMMY: ¿Forelli? ¿SONNY Forelli?
KELLY: Sí, ese tipo...creo...no se rendirán hasta lograr su objetivo...
TOMMY: No te culpo .
TOMMY: Llévalo al hospital.
KELLY: Tommy... ayúdame a vengarme...
TOMMY: ¡Le haré pagar el precio!
------------------------------------------- ----- --------------------------------------------- ----- -----------------------
Misión final: MANTÉN A TUS AMIGOS CERCA
TOMMY : ¿Qué está sucediendo?
KEN: ¡Tommy! Ah, está bien, está bien. Escúchame, escucha. Escucha, me encanta el pescado. Me encanta el pescado. Los amaba cuando eran mascotas en la pecera o comida en el plato, pero por mucho que los amaba, no quería acostarme con ellos. Vale, pero tus hermanos italianos vienen aquí para meterme en zapatos llenos de cemento, y yo...
TOMMY: Cállate, Ken. Sentarse.
TOMMY: Lance, ¿qué diablos está pasando?
LANCE: Son tus amigos del norte, Tommy. No estaban muy contentos con que acabaras con uno de sus hombres. Hoy vienen a ajustar cuentas contigo.
TOMMY: Sus movimientos son más lentos de lo que pensaba... Chicos, vamos a prepararnos para la batalla final. ¡No hay duda de que yo estoy a cargo, y todos ustedes tienen que escucharme! Ken, primero ve y prepara algo de dinero falso y luego pon tres millones en la maleta. Lance, reúne a tus hombres...
SONNY: ¡Tommy! ¿Qué ocurre? ¿Por qué no le das un abrazo al viejo?
TOMMY: He estado en prisión durante 15 años, por lo que puede que no esté un poco familiarizado con la etiqueta familiar.
SONNY: Siempre te irritas con mucha facilidad, eh, Tommy. Te advertí que tu temperamento te hará sufrir, ¿verdad?
TOMMY: Hay tres millones en la maleta...
SONNY: ¿Cuántos? ¿Diez personas? No, once personas. ¡Por eso te llaman "El Carnicero de Harwood"! ¡Ho-ho-ho!
TOMMY: Me enviaste a matar a una persona, solo a una. Fueron a descubrir que fui enviado por Sonny...
SONNY: Tommy, Tommy, ten cuidado con el tono que hablas. Al decir esto, otros pensarán que me estás acusando de meterte en la cárcel.
TOMMY: Toma el dinero... toma el maldito dinero.
SONNY: ¿Sabes qué, Tommy? Haré todo lo posible para ayudarle, establecer relaciones con usted y utilizar la puerta trasera. Yo era tu amigo, Tommy. Espero que puedas agradecer tu amabilidad y cooperar bien conmigo. Confié mucho en ti, Tommy, y me decepcionaste. Pero al menos hay alguien en tu pandilla de mierda que sabe hacer negocios, ¿verdad, Lance?
LANCE: Lo siento, Tommy. Esta es la ciudad del pecado. Y esto es un negocio.
TOMMY: Nos traicionaste...
LANCE: No. Te traicioné, Tommy, te traicioné.
LANCE: El dinero real está en la caja fuerte de arriba.
SONNY: Tommy, ¿qué estás planeando? ¿Crees que voy a coger el dinero falso y marcharme? ¿Salvarme la cara y luego huir con el rabo entre las piernas? !
TOMMY: No. Sólo quiero cabrearte antes de follarte.
LANCE: Nadie te está cubriendo ahora, Tommy, ¿lo sabías?
TOMMY: ¡Te estás muriendo, eres el cabrón más rebelde!
LANCE: Ah, ¿tú lo crees?
TOMMY: ¡Ven aquí, pedazo de mierda!
LANCE: Eres historia, Tommy, ya terminaste.
TOMMY: ¡Este es el último baile de Lance Vance!
LANCE: ¡Ya he aprendido suficiente en la escuela!
TOMMY: Elegiste el lado equivocado, Lance...
(El enfrentamiento final entre TOMMY y SONNY)
TOMMY: Me hiciste hacer sentadillas durante 15 años Maldita sea, Sonny... ¡ahora te voy a hacer pagar!
SONNY: ¡Aún no lo entiendes! Eres mi peón, Tommy. ¡Esos 15 años fueron un tiempo maravilloso para desperdiciar! Que se jodan muchachos, nunca aprenderá.
(Después de la batalla decisiva)
KEN: ¿Tommy? ¡Dios mío, Tommy! ¿Qué pasó?
TOMMY: ¿Qué opinas?
KEN: ¡Parece que arruinaste tu abrigo! Y, Tommy, ¡qué bonito abrigo! Tommy, ¿qué pasó?
TOMMY: Tengo un pequeño desacuerdo con un socio comercial, ya sabes cómo va.
KEN: Tommy, si tengo un desacuerdo con alguien, le enviaré una carta para regañarlo. Quizás también orine en su buzón. Pero no quiero comenzar la Tercera Guerra Mundial. Creo que deberías hablar con mi psiquiatra...
TOMMY: Lance, ese idiota...
KEN: Tommy, nunca me gustó ese tipo, ¿sabes? Es neurótico, poco fiable, egoísta... ¡es sólo un idiota! ¡Me alegro mucho de que te lo hayas follado!
TOMMY: No creo que tengamos más presión de las pandillas del norte... porque ya terminaron y ahora es el sur.
KEN: Espera, ¿es eso lo que pensé...? ¡Tommy, cariño!
TOMMY: ¿Qué opinas?
KEN: Ahora somos el jefe... Quiero decir, tú eres el jefe. ¡Ay, Tommy!
TOMMY: Lo tienes, Ken. Creo que este sería un gran comienzo para algo grandioso...
KEN: Después de todo, tú eres un ladrón disoluto y despreciable y yo soy un asesino trastornado y un narcotraficante.