El texto original y las anotaciones de "La caza de Jiang Chengzi en Mizhou" son los siguientes:
Jiangchengzi·"Caza en Mizhou"
Su Shi
Estoy hablando de ser un adolescente. La mano izquierda sostiene el cielo amarillo, la derecha sostiene el cielo azul. Sombreros de brocado y abrigos de piel de visón, miles de jinetes rodando por Pinggang. Para pagarle a Qingcheng, seguí al prefecto, disparé a los tigres y observé a Sun Lang.
El vino está en pleno apogeo y el cofre sigue abierto. No importa si hay un poco de escarcha en las sienes. En la nube de mantener el nudo, ¿cuándo se enviará a Feng Tang? Puede sostener el arco del águila como la luna llena, mirar al noroeste y dispararle al lobo.
Notas:
①Mizhou: Zhucheng en la actual Shandong.
②Amarillo: Perro amarillo. Cang: Azor. Se utiliza para cazar presas durante la caza.
③ Hanyu Linjun lleva un sombrero de brocado y un abrigo de piel de visón. Tanto aquí como en la siguiente frase "Qianqi" se refieren a los seguidores de Su Shi.
④informe: informe, discurso. Qingcheng: Se refiere a los soldados que observan la caza por toda la ciudad.
⑤Sun Quan una vez le disparó personalmente a un tigre a Lingting, y aquí lo usó para referirse a sí mismo.
⑥Estrofa: Festival del Talismán. Durante la dinastía Han, el emperador Wen ordenó a Feng Tang que reutilizara a Wei Shang como prefecto de Yunzhong. La comparación entre Feng y Tang aquí tiene dos significados: insatisfacción con el anciano e ir a la frontera.
⑦Hui: Maldita sea. Como la luna llena: tensa el arco completamente para expresar fuerza.
⑧En la antigüedad, Sirius se usaba para invadir y saquear. Aquí, Sirius se usa como metáfora de Xixia.
División de ritmo de lectura:
Jiang Chengzi·Mizhou cazando
Su Shi
Viejo charlando/Joven maníaco. Izquierda/sosteniendo el amarillo, derecha/sosteniendo el azul. Sombrero Jin/piel de marta, Qianqi/juan Pinggang. Para pagarle a Qingcheng, seguí al prefecto, le disparé al tigre personalmente y observé a Sun Lang.
El vino está en pleno apogeo y el cofre sigue abierto. Hay una ligera escarcha en las sienes, así que ¿por qué no? Chijie/Yunzhong, ¿qué día/envía Feng Tang? Puede tensar el arco tallado como la luna llena, mirar al noroeste y dispararle al lobo.
Traducción:
Aunque soy viejo, todavía tengo el entusiasmo de un joven por la caza. Sostengo un perro amarillo en mi mano izquierda y levanto un águila en mi mano derecha. . Se puso su sombrero de brocado y su piel de visón y condujo a su séquito de miles de jinetes a través de las colinas planas. Para agradecer la amabilidad de toda la ciudad por seguirme en las expediciones de caza, verme disparar a los tigres era como Sun Lang en el pasado.
Aunque estoy ebrio, soy de mente abierta y audaz, y el pelo blanco en mis sienes es como una ligera escarcha, ¡qué importa! ¿Cuándo envió a alguien con un talismán a ir a Yunzhong en la zona fronteriza, al igual que el emperador Wen de la dinastía Han envió a Feng Tang? Tensaré el arco del águila con todas mis fuerzas, miraré hacia el noroeste y dispararé valientemente al enemigo Sirius.