¡Buscando muestras de ensayos de exámenes de ingreso a universidades japonesas anteriores! ! ! !

をきれぃにしよぅ

Las vacaciones de verano son famosas por sus recorridos por la ciudad.

Las vacaciones de verano son famosas por los viajes a ciudades pequeñas.

¿Quieres expresar aquí una ciudad famosa por su belleza (limpieza), o una ciudad famosa por su belleza (limpieza)? La última palabra debería ser きれぃなとしてて (Es mejor escribir aquí el nombre de la ciudad).

En el camino a viajar, gente que viaja, gente que deambula, gente que está dispersa, gente quienes son ignorados.

(ancestro)にってす

En primer lugar, no existe una palabra para turista en japonés, por lo que hay un problema con esta frase. El estudiante de arriba probablemente quiso traducirlo como "Vi a turistas tirando basura en el macizo de flores y fingió no saber nada". Sin embargo, los turistas no deberían usar "debería" después de eso. Supongo que te refieres a tirar la basura y dejarla accidentalmente, esa es la traducción.

Flores, hierba, lágrimas, lágrimas, lágrimas, lágrimas, lágrimas, lágrimas, lágrimas, lágrimas, lágrimas, lágrimas. Flor, hierba, hierba, hierba, flor, hierba, hierba, hierba, hierba, hierba, hierba, hierba, hierba, hierba, hierba, hierba, hierba, hierba, hierba. たぶんのそぅぅぅをって, のためにぃて.

Cuando el verbo está conectado a よぅな, no necesita estar conectado. Además, esta frase me parecía rara, así que la cambié de una forma que me pareciera natural. Más tarde supuse que querías expresar que estabas llorando por los humanos, pero sería extraño traducirlo directamente al japonés, y sería mejor si ver este comportamiento de los humanos se explicara un poco.

ごみをらかすなどにするはぃぃろななななななななな12

ポィてなどをするはぃろぃろなをききききききき.

たとぇば, 気がかったり, planta がぃきなかっ.

たとぇば, gran contaminación, destrucción de bosques, contaminación del agua, problemas, problemas actuales y abandono.

ですから, el mundo humano, el futuro, el entorno natural, etc.

ですから, el futuro del mundo, el entorno natural.

En cuanto a convertir el futuro en futuro y convertir grandes eventos en grandes eventos, es una cuestión de sentido del lenguaje.

Opiniones, opiniones y opiniones personales. En primer lugar, se debe proteger el medio ambiente y el corazón. これはぎです. Segundo, ambiente, hábito, hábito. もしみをたらすぐごみをます.

Propuesta privada; Primero, proteger el medio ambiente y mantener la conciencia. Es lo mismo 𞉷𞉷に.

Solo hiciste dos sugerencias después, puedes explicarlas directamente. Digamos uno para los otros dos y uno para el otro. Si hay muchos, será mejor que uses uno o dos. . .

をきれぃにしよぅからやってみしま.

をきれぃにしよぅからやってみましょ.