Reseña de la sala de exposiciones inaugural del puerto de ShantouEl libro de texto del dialecto Chaoshan compilado por los misioneros hace cien años, la vajilla de porcelana azul y blanca utilizada en el restaurante central a finales de la dinastía Qing, los cinco sombreros oficiales de la dinastía Qing... El primer piso de Yongping - Shantou Inauguración La exhibición en la Sala de Exposiciones de Cultura del Puerto se ha completado por completo. Actualmente, la sala de exposiciones ha recibido más de 180 reliquias culturales. De las preciosas reliquias culturales donadas por estas personas entusiastas, parece que podemos ver la próspera memoria de un puerto comercial centenario. Hace unos días, algunos donantes visitaron la sala de exposiciones con antelación y contaron a los periodistas las maravillosas historias detrás de las reliquias culturales. Entre las reliquias culturales donadas por los entusiastas, un lote de libros en dialecto Chaoshan compilados por misioneros son particularmente llamativos. Se trata de los casi diez libros en dialecto Chaoshan escritos por misioneros extranjeros que el profesor Lin Lunlun, decano de la Universidad Normal de Corea y experto en dialecto Chaozhou. investigación, ha recopilado a lo largo de los años libros de referencia de dialectos, libros de texto y otras obras, incluida la "Biblia Chaosheng", el "Diccionario de dialecto Shantou" y el "Vocabulario teochew inglés-chino". Lin Lunlun cree que la construcción de la sala de exposiciones culturales de inauguración del puerto de Shantou en el distrito de Jinping es algo muy significativo. Estas reliquias culturales que presenciaron la apertura de Shantou como puerto son "pruebas materiales" de las características culturales de Shantou en el extranjero y también son documentos preciosos de gran valor conmemorativo. No fue fácil recolectar estos libros donados por Lin Lunlun. Él y sus amigos los obtuvieron de bibliotecas famosas del país y del extranjero. Algunos fueron copiados de las bibliotecas de la Universidad de Harvard, la Universidad de Hong Kong y la Biblioteca Nacional de Beijing. Otros le fueron entregados por amigos que conocían sus pasatiempos profesionales y fueron copiados especialmente de bibliotecas de todo el país. Según Lin Lunlun, a mediados y finales del siglo XIX, grupos de misioneros que difundieron el evangelio del cristianismo en el este de Guangdong intentaron aprender el dialecto principal del este de Guangdong, a saber, el dialecto Chaoshan, para dominar las herramientas del lenguaje para la comunicación directa. comunicación con los feligreses. En el proceso de aprendizaje, aprendieron palabras, hicieron tarjetas y compilaron diccionarios; después de que me enteré, también compilaron materiales de enseñanza del lenguaje oral para los misioneros de segunda y tercera generación que vinieron a estudiar al área de Chaoshan. Estas obras son publicadas básicamente por grupos religiosos occidentales, y algunas son acumuladas y revisadas por misioneros de la iglesia durante décadas. Todas las biografías de los autores de libros de texto y libros de referencia enfatizan que para predicar en el este de Guangdong, primero hay que "aprender el acento", que es el dialecto Chaoshan. Los autores de estos libros suelen tener un alto nivel educativo. Me he encontrado con diccionarios de inglés británico y americano. En el libro, la pronunciación de Chaoshan está escrita en caracteres romanos y los significados de las palabras se explican en inglés para facilitar la comunicación entre los misioneros occidentales y los creyentes de Chaoshan en ese momento. Estos diccionarios fueron los primeros ejemplos de diccionarios de dialectos comparativos inglés-chino. Además, existen algunas opiniones tradicionales sobre los diccionarios Teochew, que deben explorarse más a fondo, ya que los diccionarios fueron escritos por estos misioneros extranjeros. Según la investigación, el primer libro de referencia en idioma min en el este de Guangdong compilado por la población local fue "Zixue Jinliang: Chao Fifteen Tones" de Zhang Shizhen, que fue publicado por Shantou Book, Press, Seal and Stone Society en 1913. Estos libros de referencia compilados por misioneros extranjeros no sólo se publicaron 30 o incluso medio siglo antes, sino que también estaban bastante estandarizados y eran materiales preciosos para estudiar la historia de los dialectos. La vajilla del restaurante central refleja los cambios en la cocina de Teochew. ¿Qué tipo de vajilla se utilizaba en los restaurantes de Shantou hace casi cien años? Huang Chuhua, vicepresidente de la Sociedad Culinaria de Shantou, donó estas vajillas de restaurante de las décadas de 1920 y 1930, lo que nos brinda la oportunidad de comprender la cultura alimentaria de esa época. Huang Chuhua proviene de una familia de chefs y está interesado en explorar la cultura Chaoshan, especialmente coleccionando muchas colecciones relacionadas con la historia y la cultura de la cocina Chaoshan. Dijo que la exquisita y desgastada vajilla donada por estos restaurantes es un testimonio de que la cocina de Chaozhou se originó en Chaozhou y floreció en Shantou. Según Huang Chuhua, la mayoría de estas vajillas son de porcelana azul y blanca cocida a finales de la dinastía Qing, incluido el guiso azul y blanco utilizado por el restaurante Central y el restaurante Yongping, el plato Xi'er Nine, el cuenco Gao Zhilian, etc. A juzgar por la exquisitez y delicia de estas vajillas, el catering Chaoshan se ha desarrollado gradualmente desde los grandes platos iniciales de grandes pescados y carnes hasta comidas exquisitas, meticulosas y divididas. A partir de esto, podemos ver el desarrollo de la cocina Chaoshan en los tiempos. Huang Chuhua dijo que la apertura de Shantou como puerto ha promovido la prosperidad económica, y los frecuentes contactos comerciales y los constantes banquetes entre funcionarios y caballeros han acelerado el desarrollo de la industria de la restauración. En ese momento, circulaba una balada en Chaoshan: "El gobierno central tiene una buena postura, Yongping tiene un buen diseño, Fangming tiene buen aire y Fangtao tiene una buena aleta de tiburón". En ese momento había un dicho: "Hay un dios del trueno en el cielo y un niño fragante en la tierra". Xu Xiangtong era de Chaozhou y trabajaba como chef en el restaurante Yongping en Shantou. Se difundió el rumor de que la cocina de Chaozhou es famosa por su exquisita artesanía. Este es un retrato fiel del apogeo de la cocina de Chaozhou en la historia moderna. La razón por la que la cocina de Chaozhou es famosa es que está exquisitamente elaborada y tiene un sabor muy ligero, lo que hace que sea fácil de aceptar y amar por todos. En aquella época, comer comida Teochew en los cuatro restaurantes principales era un símbolo de nobleza y estatus. El viejo chef colecciona los sellos de los fideos Teochew. Luo Muliang, de 75 años, ha sido artista durante más de 50 años. Trabaja con la pastelería Teochew desde la generación de su padre y tiene una colección de diversos moldes de pastelería de esta industria.

Me enteré por el periódico que después de que Shantou abrió como puerto, el gobierno del distrito de Jinping solicitó reliquias culturales de la sociedad. El viejo romano Mu Liang no podía quedarse quieto. Pensó que sería mejor llevar la colección a la sala de exposiciones para que más personas pudieran entender las diversas variaciones de los pasteles al estilo Chaozhou. El viejo Roman Muliang donó más de 60 moldes a la vez, algunos para hacer pasteles de cerdo asados, otros para hacer palitos de madera, algunos para hacer pasteles de frijol mungo, algunos para hacer pasteles de luna grandes y otros para hacer pasteles de boda rojos. Hay un molde para pastel de juguete que incluye pescado, camarones, cangrejo y otros patrones. Aunque la impresión está tallada en madera, el patrón es vívido. También hay un juego de plantillas para tartas de ajedrez. En aquella época, las tartas impresas con este tipo de dados también eran muy populares entre los aficionados al ajedrez. Una caja de oro rojo está hecha de pintura dorada y generalmente se usa para colocar varios dulces para entretener a los invitados durante el Festival de Primavera. Esto fue recopilado por el viejo romano Mu Liang antes de la liberación. Además del molde, el viejo Roman Muliang también sacó la licencia comercial de ese año. Esto también fue testigo de la prosperidad de las tiendas y la economía después de que Shantou se abriera como puerto. En el primer piso de la sala de exposiciones aparecen cinco sombreros geniales de la dinastía Qing. Entre las reliquias culturales antiguas, son muy llamativos cinco sombreros de la dinastía Qing donados por el Sr. Lin, miembro de la Asociación Provincial de Coleccionistas. Según el Sr. Lin, los sombreros oficiales que usaban los funcionarios de la dinastía Qing también se llamaban sombreros grandes. Hay dos tipos: uno se usa en invierno y se llama "gorro cálido"; el otro se usa en verano y se llama "gorro fresco". En ese momento, el puesto oficial más alto del gobierno Qing en Shantou era el quinto rango, y este sombrero de paja también fue recogido de Shantou. Los "tesoros" donados por el Sr. Lin también incluyen algunos libros de texto que compró en varios lugares hace más de cien años. El periodista vio que estos libros de texto se habían vuelto amarillos, pero la escritura aún era legible. Estos libros de texto fueron utilizados por la escuela Lingdong Wentong en ese momento. Alrededor de 1899, Qiu trasladó la escuela Chaoshan a Tongqing Shantang, Shantou, y cambió su nombre a Escuela Lingdong. Esta no solo fue la primera escuela de nuevo estilo en Guangdong, sino también una de las pocas escuelas en China a finales de la dinastía Qing. Ahora es la escuela primaria número 3 en Waima Road, Shantou. En 1908, la escuela se convirtió en escuela de negocios. Los maestros y estudiantes de la escuela participaron activamente en el establecimiento de la rama de la Liga Juvenil de Chaozhou y la Liga Juvenil de Shantou, y junto con personas de todos los ámbitos de la vida hicieron contribuciones históricas a la Revolución de 1911.