A. b. Está bien c. No te arrepientas. d.No me importa.
No me digas la respuesta.
¿Puedes analizar estas cuatro opciones una por una?
El título debería ser "Lamento haber roto tu espejo" "¿Oh, en serio? - "
La opción A no entiende la opción b, está bien. No me pidas disculpas. No me importa.
A juzgar por las respuestas, puedes elegir BCD.
Pero obviamente, esta pregunta es una prueba de gramática. ¿Puedes explicar la diferencia entre Dont y not?
Primero déjame decirte qué es la gramática.
La gramática son las reglas del lenguaje. Las reglas del lenguaje. El lenguaje tiene reglas.
Segmentación gramatical, sintaxis y retórica.
Esta es una conversación con cuatro respuestas. No hay problema con el léxico y la sintaxis, pero sí con la retórica.
No equipares sintaxis con gramática.
La primera persona dijo: Lo siento, te rompí el espejo (ahora mismo). Disculparse.
La segunda persona respondió: Ah, ¿en serio? ¿Qué dijiste a continuación que esté más en consonancia con los hábitos lingüísticos de las personas en los países de habla inglesa?
A. Está bien para mí significa “Está bien para mí”
Está bien, no es gran cosa.
C. No te arrepientas, no te arrepientas. (Tenga en cuenta que no es que "no me disculpe". Lo siento no es pedir perdón, es una especie de mentalidad. La otra parte ya lo ha dicho, por lo que no tiene sentido no pedir perdón. En este caso, los chinos dicen : No es necesario pedir perdón. De hecho, la traducción al inglés es: No tienes que decir "lo siento"), por supuesto que esto no está en consonancia con los hábitos ingleses.
D.No me importa. No me importa. En este caso no se utiliza.
¿No sabes la diferencia entre no querer y no querer? Esto está relacionado con la persona y el número del sujeto, y es una cuestión de sintaxis.
El cartel parece preguntar: No importa. Si se puede decir que lo es: no importa.
Respuesta: No.
No importa. En realidad es una traducción gratuita. Importante significa: importante, es importante.
No importa = no es importante. ¡Significa que este asunto no es importante, irrelevante, irrelevante, irrelevante!
No hagas nada. Es una oración imperativa. Después de omitir el sujeto tú (es decir, para ti), no suele ir seguido de un verbo de acción. Significa “no hacer algo”. A veces también se puede expresar con ser, como por ejemplo: ¡No seas estúpido!
No te arrepientas. No te arrepientas.
Irrelevante = no importante. Es como si no deberías ser importante. Nadie diría tal cosa. No significa "no importa".
La clave es que el cartel original siempre entendió materia como “relación” en chino, ¿no?
Pregunta de seguimiento: Entonces, ¿puedes explicar la diferencia entre no hacer y punto? Si B se cambia a no importa, ¿existe una barrera del idioma?
Respuesta: Obviamente hay un error gramatical, es=es o tiene, el siguiente predicado irrelevante es un predicado compuesto. ¿Cómo puede una oración simple tener dos predicados y ninguna conjunción? Aún así, debes entender que no importa como "nada que hacer" en chino y escribir la oración anterior que significa "entonces no hay nada que hacer". Parece que todavía necesitamos leer más y desarrollar el sentido del lenguaje en lugar de entender todo en chino. No pienses: ¡Feliz año nuevo! Te deseo un feliz año nuevo, pero creo que feliz es un verbo que significa "desearte". . "Feliz"
Sin embargo, ahora se ha cambiado a indiferente. El sujeto y el predicado son inconsistentes, la tercera persona del singular es el sujeto y el predicado en tiempo presente tiene forma de S. Debes saberlo. esto.
Por supuesto, en inglés hablado, puedes reemplazar "no importa". Esto es una omisión.