Traducción de Mao Xuanwu

La palabra NC se tradujo originalmente del inglés. La traducción literal del inglés es "control numérico por computadora", que significa control numérico por computadora; La palabra máquina herramienta se tradujo originalmente del inglés y significa "máquina herramienta".

El problema es que los chinos hoy en día están acostumbrados a usar chino cuando traducen al inglés, siempre quieren usar palabras familiares en inglés para explicar el significado chino, por lo que la palabra en inglés para CNC aparece como "Digital". Control".

La palabra "digital" aparece mucho en nuestras vidas, como fotos digitales, cámaras digitales, grabaciones digitales, etc. Sin embargo, el significado original de "número" es dígitos, dedos de las manos o de los pies, por ejemplo, "el número 57306 contiene cinco dígitos".

Así que el significado original en inglés de la frase china común "número" es completamente diferente de la frase china "número".

Hay muchos ejemplos similares y los manuales en inglés de muchas máquinas de exportación también tienen este tipo de problemas. Primero, los veteranos tradujeron las palabras inglesas de los extranjeros al chino de acuerdo con el estándar "honesto y elegante", y luego tradujeron estos términos profesionales que ahora son ampliamente familiares para los trabajadores profesionales al inglés. máquinas de exportación, a menudo se convierten en un libro celestial para los extranjeros que leen libros de texto en inglés.

Cuando era niño, charlé con un anciano que regresaba de Tailandia. Alguien le preguntó sobre sus conocimientos del idioma tailandés. El anciano respondió: "Tráigame la versión tailandesa de" Obras seleccionadas de Mao Zedong "y se la traduciré. Me resultó muy difícil".

Si alguien realmente dice: "Trae la versión china de "Gadfly", te la traduciré al inglés". Para los hablantes nativos de chino, esta es la traducción más difícil.