Por favor, traduce al emperador.

Resultados de la traducción:

Los camiones están abarrotados, la policía montada es agresiva, las camionetas corren de un lado a otro y con frecuencia se intercambian comunicaciones inalámbricas. El teniente estaba ocupado estudiando el mapa para descubrir el significado de estas transmisiones y a menudo pedía ayuda al sargento. Harry estaba cansado de todo.

Métodos de traducción de oraciones largas:

Traducción de oraciones largas del inglés al chino

1. Dos etapas y cinco pasos de traducción de oraciones largas

2. Análisis de ejemplos de traducción de frases largas

2. Procesamiento de frases largas en traducción chino-inglés

3. Método de traducción de oraciones largas en inglés

1. Método de incrustación 2. Método de segmentación 3. Método de inversión

4. Insertar método 6. Método de reestructuración

Esta unidad explica y analiza la traducción de oraciones largas en inglés y resume los métodos generales para traducir oraciones largas en inglés al chino.

La traducción de frases largas inglés-chino generalmente se puede dividir en dos etapas: comprensión y expresión, y cinco pasos de traducción específicos.

Los tres pasos de la etapa de comprensión son: 1. Delinear el esquema principal de toda la oración; 2. Distinguir la estructura sujeto-esclavo y comprender la idea principal de toda la oración según el contexto 3. Dibujar la relación de subordinación entre oraciones para aclarar el significado de cada oración original;

Los dos pasos de la fase de expresión son: 1. Intente traducir cada oración una por una; 2. Ajuste y combine las oraciones traducidas para pulir la traducción.

Además de la comprensión precisa del texto original, el éxito de la traducción depende en gran medida del dominio de la lengua materna por parte del traductor y del uso flexible de sus habilidades de traducción.

Generalmente, al traducir frases largas del chino al inglés, se dividen en partes y se resuelven de forma descentralizada. Para los traductores, la cuestión más importante es cómo captar los puntos clave de la traducción, organizar la estructura marco de la traducción y formar una traducción precisa y fluida. A veces, las palabras y oraciones chinas prestan demasiada atención a los detalles, como la estructura única de cuatro caracteres del chino, por lo que el traductor puede manejarla de manera flexible según la situación y simplificar oraciones complejas chinas en oraciones individuales en inglés.

Esta unidad se centra en seis métodos de traducción de oraciones largas en inglés: 1. El método de incrustación se utiliza principalmente para traducir estructuras de atributos en inglés (incluidas frases y cláusulas utilizadas como atributos) y ocasionalmente se puede utilizar para traducir algunos componentes adverbiales. 2. El método de segmentación es el método más utilizado para traducir oraciones largas en inglés; La oración se divide en varias cláusulas según el grupo de significado y luego se traduce oración por oración. El método de inversión, también conocido como método de orden inverso, intercambia las posiciones de las partes anterior y posterior de los componentes de la oración para que la traducción se ajuste a las expresiones habituales del chino. 4. Método de división, es decir, extraer parte del texto original (como palabras, frases o cláusulas) y procesarlos por separado, o colocarlos al principio o al final de la oración traducida. 5. Método de inserción, insertando signos de puntuación que; no están en el texto original, como guiones y corchetes, dos puntos, etc. , puede mantener la coherencia del texto original; 6. El método de reestructuración, también conocido como método integral, se basa en comprender y captar con precisión el texto original, romper la estructura del texto original y expresar adecuadamente la información, el significado y perspectiva espiritual del texto original en las propias palabras del traductor. Este es el método de traducción más difícil de dominar en la traducción de oraciones largas y es una prueba severa para la capacidad del traductor para dominar idiomas extranjeros y su lengua materna.