El primero de los dos libros de Zhu sobre las dos rimas de La Reina de las Nieves
Unos cuantos ciruelos en la cabecera del río son melancólicos, con palos y quinuas dando vueltas. Antes no había ningún lugar donde buscar nieve y la luna todavía brillaba anoche.
Tener piedad de los demás es como el jade, pero se convierte en cenizas si lo extrañas y lo odias. Meditando sobre la puesta de sol de las grajillas en el oeste, espero que Chai Jing regrese solo.
Traducción:
Unos ciruelos junto al río son realmente melancólicos. Caminé bajo el árbol sosteniendo un palito de quinua, alejándome y regresando. Anteriormente, las flores de ciruelo estaban cubiertas de nieve y no estaba claro si era nieve o flores de ciruelo. Estas flores no se encuentran por ningún lado. Anoche, la luz de la luna era brillante y los ciruelos todavía estaban en plena floración. Hoy quiero romper algunas ramas y dárselas a mis seres queridos que están lejos. Es una pena que el mal de amores haya quedado reducido a cenizas. Medité bajo el árbol durante mucho tiempo, hasta el anochecer, cuando las grajillas occidentales regresaron a casa, miraron a Chaimen desde la distancia y se fueron solas a casa.
Agradecimiento:
El título de este poema es "Caligrafía", y cada frase describe el comportamiento del poeta. Estas descripciones muestran a los lectores la imagen de un anciano que extraña a sus amigos lejanos y está lleno de preocupaciones por lo que les pasó a sus amigos.